Ozzuu Bible
pt_yah - Jer 42
Config
1 Então, chegaram נגשH5066H8799 todos os capitães שרH8269 dos exércitosH2428 חַיִלH2428, e JoanãH3110 יוֹחָנָןH3110, filho בןH1121 de CareáH7143 קָרֵחַH7143, e JezaniasH3153 יְזַניָהH3153, filho בןH1121 de HosaíasH1955 הוֹשַׁעיָהH1955, e todo o povo עםH5971, desde o menor קטןH6996 até ao maior גדולH1419,
2 e disseram אמרH559H8799 a Jeremias ירמיהוH3414, o profetaH5030 נָבִיאH5030: Apresentamos-te נפלH5307H8799 פניםH6440 a nossa humilde súplicaH8467 תְּחִנָּהH8467, a fim de que rogues פללH6419H8690 a YAHUAH יהוהH3068, teu Elohim אלהיםH430, por nós e por este restoH7611 שְׁאֵרִיתH7611; porque, de muitos רבהH7235H8687 que éramos, só restamosH7604 שָׁאַרH7604H8738 uns poucosH4592 מְעַטH4592, como vês רָאָהH7200H8802 com os teus próprios olhos עיןH5869;
3 a fim de que YAHUAH יהוהH3068, teu Elohim אלהיםH430, nos mostre נגדH5046H8686 o caminho דרךְH1870 por onde havemos de andar ילךH3212H8799 e aquilo דברH1697 que havemos de fazer עשהH6213H8799.
4 Respondeu-lhes אמרH559H8799 Jeremias ירמיהוH3414, o profetaH5030 נָבִיאH5030: Já vos ouvi שמעH8085H8804; eis que orarei פללH6419H8693 a YAHUAH יהוהH3068, vosso Elohim אלהיםH430, segundo o vosso pedido דברH1697. Tudo דברH1697 o que YAHUAH יהוהH3068 vos responder עָנָהH6030H8799, eu vo-lo declararei נגדH5046H8686; não vos ocultareiH4513 מָנַעH4513H8799 nada דברH1697.
5 Então, eles disseram אמרH559H8804 a Jeremias ירמיהוH3414: Seja YAHUAH יהוהH3068 testemunha עדH5707 verdadeiraH571 אֶמֶתH571 e fiel אמןH539H8737 contra nós, se não fizermos עשהH6213H8799 segundo toda a palavra דברH1697 com que YAHUAH יהוהH3068, teu Elohim אלהיםH430, te enviar שלחH7971H8799 a nós outros.
6 Seja ela boa טובH2896 ou seja má רעH7451, obedeceremos שמעH8085H8799 à voz קוLH6963 de YAHUAH יהוהH3068, nosso Elohim אלהיםH430, a quemH580 אֲנוּH580 te enviamos שלחH7971H8802, para que nos suceda bem יטבH3190H8799 ao obedecermos שמעH8085H8799 à voz קוLH6963 de YAHUAH יהוהH3068, nosso Elohim אלהיםH430.
7 Ao fimH7093 קֵץH7093 de dezH6235 עֶשֶׂרH6235 dias יוםH3117, veio a palavra דברH1697 de YAHUAH יהוהH3068 a Jeremias ירמיהוH3414.
8 Então, chamou קראH7121H8799 a JoanãH3110 יוֹחָנָןH3110, filho בןH1121 de CareáH7143 קָרֵחַH7143, e a todos os capitães שרH8269 dos exércitosH2428 חַיִלH2428 que havia com ele, e a todo o povo עםH5971, desde o menor קטןH6996 até ao maior גדולH1419,
9 e lhes disse אמרH559H8799: Assim diz אמרH559H8804 YAHUAH יהוהH3068, Elohim אלהיםH430 de Israel ישראלH3478, a quem me enviastes שלחH7971H8804 para apresentar נפלH5307H8687 a vossa súplicaH8467 תְּחִנָּהH8467 diante פניםH6440 dele:
10 Se permanecerdes שובH7725H8800H3427 יָשַׁבH3427H8799 nesta terra ארץH776, então, vos edificarei בנהH1129H8804 e não vos derribareiH2040 הָרַסH2040H8799; plantar-vos-eiH5193 נָטַעH5193H8804 e não vos arrancareiH5428 נָתַשׁH5428H8799, porque estou arrependido נחםH5162H8738 do mal רעH7451 que vos tenho feito עָשָׂהH6213H8804.
11 Não temais יראH3372H8799 פניםH6440 o rei מלךH4428 da BabilôniaH894 בָּבֶלH894, a quem פניםH6440 vós temeisH3373 יָרֵאH3373; não o temais יראH3372H8799, diz נאםH5002H8803 YAHUAH יהוהH3068, porque eu sou convosco, para vos salvar ישעH3467H8687 e vos livrar נצלH5337H8687 das suas mãos יָדH3027.
12 Eu vos serei נתןH5414H8799 propícioH7356 רַחַםH7356, para que ele tenha misericórdiaH7355 רָחַםH7355H8765 de vós e vos faça morar שובH7725H8689 em vossa terra אדמהH127.
13 Mas, se vós disserdes אמרH559H8802: Não ficaremosH3427 יָשַׁבH3427H8799 nesta terra ארץH776, não obedecendo שמעH8085H8800 à voz קוLH6963 de YAHUAH יהוהH3068, vosso Elohim אלהיםH430,
14 dizendo אמרH559H8800: Não; antes, iremos בואH935H8799 à terra ארץH776 do Egito מצריםH4714, onde não veremos רָאָהH7200H8799 guerraH4421 מִלחָמָהH4421, nem ouviremos שמעH8085H8799 som קוLH6963 de trombeta שופרH7782, nem teremos fomeH7456 רָעֵבH7456H8799 de pão לחםH3899, e ali ficaremosH3427 יָשַׁבH3427H8799,
15 nesse caso, ouvi שמעH8085H8798 a palavra דברH1697 de YAHUAH יהוהH3068, ó restoH7611 שְׁאֵרִיתH7611 de Yahudah יהודהH3063. Assim diz אמרH559H8804 YAHUAH יהוהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635, o Elohim אלהיםH430 de Israel ישראלH3478: Se tiverdes שוםH7760H8800 o firme שוםH7760H8799 propósito פניםH6440 de entrar בואH935H8800 no Egito מצריםH4714 e fordes בואH935H8804 para morarH1481 גּוּרH1481H8800,
16 acontecerá, então, que a espadaH2719 חֶרֶבH2719 que vós temeisH3373 יָרֵאH3373 vos alcançaráH5381 נָשַׂגH5381H8686 na terra ארץH776 do Egito מצריםH4714, e a fomeH7458 רָעָבH7458 que receaisH1672 דָּאַגH1672H8802 vos seguirá de pertoH1692 דָּבַקH1692H8799 os passos אחרH310 no Egito מצריםH4714, onde morrereis מוּתH4191H8799.
17 Assim será com todos os homens אנושH582 que tiverem שוםH7760H8804 o propósito פניםH6440 de entrar בואH935H8800 no Egito מצריםH4714 para morarH1481 גּוּרH1481H8800: morrerão מוּתH4191H8799 à espadaH2719 חֶרֶבH2719, à fomeH7458 רָעָבH7458 e de pesteH1698 דֶּבֶרH1698; não restaráH8300 שָׂרִידH8300 deles nem um, nem escaparáH6412 פָּלִיטH6412 do פניםH6440 mal רעH7451 que farei vir בואH935H8688 sobre eles.
18 Porque assim diz אמרH559H8804 YAHUAH יהוהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635, o Elohim אלהיםH430 de Israel ישראלH3478: Como se derramouH5413 נָתַךְH5413H8738 a minha iraH639 אַףH639 e o meu furorH2534 חֵמָהH2534 sobre os habitantesH3427 יָשַׁבH3427H8802 de Jerusalém ירושלםH3389, assim se derramaráH5413 נָתַךְH5413H8799 a minha indignaçãoH2534 חֵמָהH2534 sobre vós, quando entrardes בואH935H8800 no Egito מצריםH4714; sereis objeto de maldiçãoH423 אָלָהH423, de espantoH8047 שַׁמָּהH8047, de desprezoH7045 קְלָלָהH7045 e opróbrioH2781 חֶרפָּהH2781 e não vereis רָאָהH7200H8799 mais este lugar מקוםH4725.
19 Falou-vos דברH1696H8765 YAHUAH יהוהH3068, ó restoH7611 שְׁאֵרִיתH7611 de Yahudah יהודהH3063: Não entreis בואH935H8799 no Egito מצריםH4714; tende ידעH3045H8799 por certo ידעH3045H8800 que vos advertiH5749 עוּדH5749H8689 hoje יוםH3117.
20 Porque vós, à custa da vossa vida, a vós mesmos נפשׁH5315 vos enganastesH8582 תָּעָהH8582H8689, pois me enviastes שלחH7971H8804 a YAHUAH יהוהH3068, vosso Elohim אלהיםH430, dizendo אמרH559H8800: Ora פללH6419H8690 por nós a YAHUAH יהוהH3068, nosso Elohim אלהיםH430; e, segundo tudo o que disser אמרH559H8799 YAHUAH יהוהH3068, nosso Elohim אלהיםH430, declara-no-lo נגדH5046H8685 assim, e o faremos עשהH6213H8804;
21 mas, tendo-vos declarado נגדH5046H8686 isso hoje יוםH3117, não destes ouvidos שמעH8085H8804 à voz קוLH6963 de YAHUAH יהוהH3068, vosso Elohim אלהיםH430, em coisa alguma pela qual ele me enviou שלחH7971H8804 a vós outros.
22 Agora, pois, sabei ידעH3045H8799 por certo ידעH3045H8800 que morrereis מוּתH4191H8799 à espadaH2719 חֶרֶבH2719, à fomeH7458 רָעָבH7458 e de pesteH1698 דֶּבֶרH1698 no mesmo lugar מקוםH4725 aonde desejastesH2654 חָפֵץH2654H8804 ir בואH935H8800 para morarH1481 גּוּרH1481H8800.