Ozzuu Bible
pt_yah - Jer 41Config
1
Sucedeu, porém, que, no sétimo שביעיH7637 mêsH2320 חֹדֶשׁH2320, veio בואH935H8804 Ismael ישמאלH3458, filho בןH1121 de NetaniasH5418 נְתַניָהH5418, filho בןH1121 de ElisamaH476 אֱלִישָׁמָעH476, de família זרעH2233 realH4410 מְלוּכָהH4410, e dezH6235 עֶשֶׂרH6235 homens אנושH582, capitães רבH7227 do rei מלךH4428, com ele, a GedaliasH1436 גְּדַלְיָהH1436, filho בןH1121 de AicãoH296 אֲחִיקָםH296, a MispaH4709 מִצפָּהH4709; e ali comeramH398 אָכַלH398H8799 pão לחםH3899 juntos יחדH3162, em MispaH4708 מִצפֶּהH4708.
2
Dispuseram-se קוםH6965H8799 Ismael ישמאלH3458, filho בןH1121 de NetaniasH5418 נְתַניָהH5418, e os dezH6235 עֶשֶׂרH6235 homens אנושH582 que estavam com ele e feriramH5221 נָכָהH5221H8686 à espadaH2719 חֶרֶבH2719 a GedaliasH1436 גְּדַלְיָהH1436, filho בןH1121 de AicãoH296 אֲחִיקָםH296, filho בןH1121 de SafãH8227 שָׁפָןH8227, matando מוּתH4191H8686, assim, aquele que o rei מלךH4428 da BabilôniaH894 בָּבֶלH894 nomeara governadorH6485 פָּקַדH6485H8689 da terra ארץH776.
3
Também matouH5221 נָכָהH5221H8689 Ismael ישמאלH3458 a todos os judeus יהודיH3064 que estavam com GedaliasH1436 גְּדַלְיָהH1436, em MispaH4709 מִצפָּהH4709, como também aos caldeusH3778 כַּשׂדִּיH3778, homens אנושH582 de guerraH4421 מִלחָמָהH4421, que se achavam מצאH4672H8738 ali.
4
Sucedeu no dia יוםH3117 seguinte שניH8145 ao em que ele matara מוּתH4191H8687 a GedaliasH1436 גְּדַלְיָהH1436, sem ninguém אישH376 o saber ידעH3045H8804,
5
que vieram בואH935H8799 homens אנושH582 de SiquémH7927 שְׁכֶםH7927, de SilóH7887 שִׁילֹהH7887 e de SamariaH8111 שֹׁמְרוֹןH8111; oitentaH8084 שְׁמֹנִיםH8084 homens אישH376, com a barbaH2206 זָקָןH2206 rapadaH1548 גָּלחַH1548H8794, as vestesH899 בֶּגֶדH899 rasgadasH7167 קָרַעH7167H8803 e o corpo retalhadoH1413 גָּדַדH1413H8706, trazendo consigo יָדH3027 ofertas de manjaresH4503 מִנחָהH4503 e incensoH3828 לְבוֹנָהH3828, para levarem בואH935H8687 à Casa ביתH1004 de YAHUAH יהוהH3068.
6
Saindo-lhes יצאH3318H8799 ao encontroH7125 קִראָהH7125H8800 Ismael ישמאלH3458, filho בןH1121 de NetaniasH5418 נְתַניָהH5418, de MispaH4709 מִצפָּהH4709, ia הלךְH1980H8800 הלךְH1980H8802 chorandoH1058 בָּכָהH1058H8802; ao encontrá-losH6298 פָּגַשׁH6298H8800, lhes disse אמרH559H8799: Vinde בואH935H8798 a GedaliasH1436 גְּדַלְיָהH1436, filho בןH1121 de AicãoH296 אֲחִיקָםH296.
7
Vindo בואH935H8800 eles, porém, até ao meio תוךH8432 da cidadeH5892 עִירH5892, matou-osH7819 שָׁחַטH7819H8799 Ismael ישמאלH3458, filho בןH1121 de NetaniasH5418 נְתַניָהH5418, ele e os אנושH582 que estavam com ele, e os lançaram תוךH8432 num poçoH953 בּוֹרH953.
8
Mas houve מצאH4672H8738 dentre eles dezH6235 עֶשֶׂרH6235 homens אנושH582 que disseram אמרH559H8799 a Ismael ישמאלH3458: Não nos mates מוּתH4191H8686 a nós, porque temos ישׁH3426 depósitosH4301 מַטמוֹןH4301 de trigoH2406 חִטָּהH2406, cevadaH8184 שְׂעֹרָהH8184, azeiteH8081 שֶׁמֶןH8081 e melH1706 דְּבַשׁH1706 escondidos no campoH7704 שָׂדֶהH7704. Por isso, ele desistiuH2308 חָדַלH2308H8799 e não os matou מוּתH4191H8689 como תוךH8432 aos outros אחH251.
9
O poçoH953 בּוֹרH953 em que Ismael ישמאלH3458 lançouH7993 שָׁלַךְH7993H8689 todos os cadáveresH6297 פֶּגֶרH6297 dos homens אנושH582 que feriraH5221 נָכָהH5221H8689 além יָדH3027 de GedaliasH1436 גְּדַלְיָהH1436 é o mesmo que fez עשהH6213H8804 o rei מלךH4428 AsaH609 אָסָאH609, na sua defesa פניםH6440 contra BaasaH1201 בַּעשָׁאH1201, rei מלךH4428 de Israel ישראלH3478; foi esse mesmo que encheu מלאH4390H8765 de mortosH2491 חָלָלH2491 Ismael ישמאלH3458, filho בןH1121 de NetaniasH5418 נְתַניָהH5418.
10
Ismael ישמאלH3458 levou cativoH7617 שָׁבָהH7617H8799 a todo o restoH7611 שְׁאֵרִיתH7611 do povo עםH5971 que estava em MispaH4709 מִצפָּהH4709, isto é, as filhas בתH1323 do rei מלךH4428 e todo o povo עםH5971 que ficaraH7604 שָׁאַרH7604H8737 em MispaH4709 מִצפָּהH4709, que NebuzaradãH5018 נְבוּ־זַראֲדָןH5018, o chefe רבH7227 da guardaH2876 טַבָּחH2876, havia confiadoH6485 פָּקַדH6485H8689 a GedaliasH1436 גְּדַלְיָהH1436, filho בןH1121 de AicãoH296 אֲחִיקָםH296; levou-os cativosH7617 שָׁבָהH7617H8799 Ismael ישמאלH3458, filho בןH1121 de NetaniasH5418 נְתַניָהH5418; e se foi ילךH3212H8799 para passar עברH5674H8800 aos filhos בןH1121 de AmomH5983 עַמּוֹןH5983.
11
Ouvindo שמעH8085H8799, pois, JoanãH3110 יוֹחָנָןH3110, filho בןH1121 de CareáH7143 קָרֵחַH7143, e todos os príncipes שרH8269 dos exércitosH2428 חַיִלH2428 que estavam com ele todo o mal רעH7451 que havia feito עָשָׂהH6213H8804 Ismael ישמאלH3458, filho בןH1121 de NetaniasH5418 נְתַניָהH5418,
12
tomaram לקחH3947H8799 consigo a todos os seus homens אנושH582 e foram ילךH3212H8799 pelejarH3898 לָחַםH3898H8736 contra Ismael ישמאלH3458, filho בןH1121 de NetaniasH5418 נְתַניָהH5418; acharam-no מצאH4672H8799 junto às grandes רבH7227 águas מיםH4325 que há em GibeãoH1391 גִּבְעוֹןH1391.
13
Ora, todo o povo עםH5971 que estava com Ismael ישמאלH3458 se alegrouH8055 שָׂמחַH8055H8799 quando viu רָאָהH7200H8800 a JoanãH3110 יוֹחָנָןH3110, filho בןH1121 de CareáH7143 קָרֵחַH7143, e a todos os príncipes שרH8269 dos exércitosH2428 חַיִלH2428 que vinham com ele.
14
Todo o povo עםH5971 que Ismael ישמאלH3458 levara cativoH7617 שָׁבָהH7617H8804 de MispaH4709 מִצפָּהH4709 virou as costasH5437 סָבַבH5437H8799, voltou שובH7725H8799 e foi ילךH3212H8799 para JoanãH3110 יוֹחָנָןH3110, filho בןH1121 de CareáH7143 קָרֵחַH7143.
15
Mas Ismael ישמאלH3458, filho בןH1121 de NetaniasH5418 נְתַניָהH5418, escapou מלטH4422H8738 de פניםH6440 JoanãH3110 יוֹחָנָןH3110 com oitoH8083 שְׁמֹנֶהH8083 homens אנושH582 e se foi ילךH3212H8799 para os filhos בןH1121 de AmomH5983 עַמּוֹןH5983.
16
Tomou לקחH3947H8799, então, JoanãH3110 יוֹחָנָןH3110, filho בןH1121 de CareáH7143 קָרֵחַH7143, e todos os príncipes שרH8269 dos exércitosH2428 חַיִלH2428 que estavam com ele a todo o restanteH7611 שְׁאֵרִיתH7611 do povo עםH5971 que Ismael ישמאלH3458, filho בןH1121 de NetaniasH5418 נְתַניָהH5418, levara cativo שובH7725H8689 de MispaH4709 מִצפָּהH4709, depois אחרH310 de ter feridoH5221 נָכָהH5221H8689 a GedaliasH1436 גְּדַלְיָהH1436, filho בןH1121 de AicãoH296 אֲחִיקָםH296, isto é, os homens אנושH582 valentesH1397 גֶּבֶרH1397 de guerraH4421 מִלחָמָהH4421, as mulheres אשהH802, os meninosH2945 טַףH2945 e os eunucosH5631 סָרִיסH5631 que havia recobrado שובH7725H8689 de GibeãoH1391 גִּבְעוֹןH1391;
17
partiram ילךH3212H8799 e pararamH3427 יָשַׁבH3427H8799 em Gerute-QuimãH1628 גֵּרוּתH1628H3643 כִּמהָםH3643, que está pertoH681 אֵצֶלH681 de BelémH1035 בֵּית לֶחֶםH1035, para dali entrarem ילךH3212H8800 בואH935H8800 no Egito מצריםH4714,
18
por causa פניםH6440 dos caldeusH3778 כַּשׂדִּיH3778; porque os temiam יראH3372H8804, por ter Ismael ישמאלH3458, filho בןH1121 de NetaniasH5418 נְתַניָהH5418, feridoH5221 נָכָהH5221H8689 a GedaliasH1436 גְּדַלְיָהH1436, filho בןH1121 de AicãoH296 אֲחִיקָםH296, a quem o rei מלךH4428 da BabilôniaH894 בָּבֶלH894 nomeara governadorH6485 פָּקַדH6485H8689 da terra ארץH776.