Ozzuu Bible
Compare Jer 41:8
Ozzuu Bible - comparison
Jer 41:8

Found 31 translations

Config
8 Mas houve מצאH4672H8738 dentre eles dezH6235 עֶשֶׂרH6235 homens אנושH582 que disseram אמרH559H8799 a Ismael ישמאלH3458: Não nos mates מוּתH4191H8686 a nós, porque temos ישׁH3426 depósitosH4301 מַטמוֹןH4301 de trigoH2406 חִטָּהH2406, cevadaH8184 שְׂעֹרָהH8184, azeiteH8081 שֶׁמֶןH8081 e melH1706 דְּבַשׁH1706 escondidos no campoH7704 שָׂדֶהH7704. Por isso, ele desistiuH2308 חָדַלH2308H8799 e não os matou מוּתH4191H8689 como תוךH8432 aos outros אחH251.
8 Contudo, dez deles conseguiram rogar a Ismael: “Não nos mates! Temos muito trigo, cevada, azeite e mel! Tudo isso está escondido no campo!” E, por esse motivo, ele os deixou em paz e não os matou com todos os outros.
8 Porém dez homens foram achados dentre eles que disseram para Ismael: Não nos mate, pois nós temos tesouros no campo, trigo, e cevada, azeite e mel. Então ele se conteve, e não os matou dentre seus irmãos.
8 Os dez que não foram mortos foi porque prometeram trazer-lhes grandes quantidades de trigo, cevada, azeite e mel que tinham escondido no campo.
8 Mas foram achados entre eles dez homens que disseram a Ismael: Não nos mates, porque temos, no campo, tesouros de trigo, cevada, azeite e mel. E ele por isso os deixou, e não os matou entre seus irmãos.
8 However, ten of them said to Yishma‘el, “Don’t kill us, for we have stores of wheat, barley, olive oil and honey hidden in the field.” So he relented, and did not kill them along with their comrades.
8 But ten men were found among them that said unto Ishmael, Slay us not: for we have treasures in the field, of wheat, and of barley, and of oil, and of honey. So he forbare, and slew them not among their brethren.
8 But ten men were found among them that said unto Ishmael, Slay us not: for we have stores hidden in the field, of wheat, and of barley, and of oil, and of honey. So he forbare, and slew them not among their brethren.
8 Entre as vítimas, contudo, encontravam-se dez homens que disseram a Ismael: Não nos mates. Temos no campo provisões escondidas de trigo, cevada, azeite e mel. Diante disso, suspendeu Ismael o massacre e não os matou como os demais, seus irmãos.
8 Havia, contudo, entre esses homens, dez que disseram a Ismael: "Não nos mates, pois temos no campo provisões escondidas, trigo, cevada, azeite e mel". Ele parou e não os matou com os seus irmãos.
8 But ten men were found among them, that said to Ishmael, Do not thou slay us, for we have treasure(s) of wheat, and of barley, and of oil, and of honey, in the field. And he ceased, and killed not them with their brethren. (But ten men were found among them, who said to Ishmael, Do not thou kill us, for we have treasures of wheat, and of barley, and of oil, and of honey, in the field. And so he ceased, and did not kill them with their kinsmen.)
8 But ten men were found among them, that said to Ishmael, Do not thou slay us, for we have treasures of wheat, and of barley, and of oil, and of honey, in the field. And he ceased, and killed not them with their brethren.
8 Os outros dez escaparam porque prometeram dar a Ismael uma reserva de comida trigo, cevada, azeite e mel - escondida no campo.
8 Porém, 10 dentre estes homens lhes disseram: 'Não nos mates, pois temos esconderijos no campo, onde guardamos cevada, óleo e mel.' Eles então não os mataram como haviam feito com seus irmãos.
8 Mas entre eles se acharam dez homens que disseram a Ismael: Não nos mates! Temos escondidos no campo depósitos de trigo, cevada, azeite e mel. Por isso ele os deixou em paz e não os matou como os outros.
8 Mas entre eles se acharam dez homens que disseram a Ismael: Não nos mates a nós, porque temos escondidos no campo depósitos de trigo, cevada, azeite e mel. E ele por isso os deixou, e não os matou entre seus irmãos.
8 Mas houve entre eles dez homens que disseram a Ismael: Não nos mates, porque temos, no campo, tesouros, trigo, cevada, azeite e mel. E ele por isso os deixou, e não os matou entre seus irmãos.
8 Mas houve entre eles dez homens que disseram a Ismael: Não nos mates, porque temos, no campo, tesouros, trigo, cevada, azeite e mel. E ele por isso os deixou, e não os matou entre seus irmãos.
8 Mas entre eles se acharam dez homens que disseram a Ismael: Não nos mates a nós, porque temos escondidos no campo depósitos de trigo, cevada, azeite e mel. E ele por isso os deixou, e não os matou entre seus irmãos.
8 Houve, porém, dez desses homens que disseram a Ismael: "Não nos mate! Nós temos trigo, cevada, azeite e mel escondidos no mato". Então Ismael parou e não matou esses dez junto com seus irmãos.
8 Palavra que veio do Senhor a Jeremias, depois que o rei Zedequias concluiu um pacto com o povo, para proclamar a sua libertação,
8 Porém dez homens do grupo, imploraram a Ismael: «Por favor, não nos mates! Possuímos trigo, centeio, azeite e mel escondidos no campo!» Por isso, poupou-lhes a vida.
8 Porém dez homens do grupo, imploraram a Ismael: «Por favor, não nos mates! Possuímos trigo, centeio, azeite e mel escondidos no campo!» Por isso, poupou-lhes a vida.
8 Mas houve entre eles dez homens que disseram a Ismael: Não nos mates a nós; porque temos no campo tesouros escondidos, trigo, e cevada, e azeite, e mel. E ele, por isso, os deixou e não os matou, como a seus irmãos.
8 Mas houve46728738 dentre eles dez6235 homens582 que disseram5598799 a Ismael:3458 Não nos mates41918686 a nós, porque temos3426 depósitos4301 de trigo,2406 cevada,8184 azeite8081 e mel1706 escondidos no campo.7704 Por isso, ele desistiu23088799 e não os matou41918689 como8432 aos outros.251
8 Mas houve entre eles dez homens que disseram a Ismael: Não nos mates, porque temos, no campo, tesouros, trigo, cevada, azeite e mel. E ele por isso os deixou, e não os matou entre seus irmãos.
8 Entre esses havia dez homens que disseram: “Não nos mates! Temos, escondido no campo, trigo, cevada, azeite e mel! ” Ele, então, parou e não os matou como aos outros.
8 Mas, entre eles, encontravam-se dez homens que disseram a Ismael: «Não nos mates porque temos escondidas no campo provisões de trigo, cevada, azeite e mel. » Então deixou-os e não os matou com os seus irmãos.
8 Mas houve46728738 dentre eles dez6235 homens582 que disseram5598799 a Ismael:3458 Não nos mates41918686 a nós, porque temos3426 depósitos4301 de trigo,2406 cevada,8184 azeite8081 e mel1706 escondidos no campo.7704 Por isso, ele desistiu23088799 e não os matou41918689 como8432 aos outros.251
8 Mas houve46728738 dentre eles dez6235 homens582 que disseram5598799 a Ismael:3458 Não nos mates41918686 a nós, porque temos3426 depósitos4301 de trigo,2406 cevada,8184 azeite8081 e mel1706 escondidos no campo.7704 Por isso, ele desistiu23088799 e não os matou41918689 como8432 aos outros.251
8 But ten men were found among them that said unto Yishma'el, Slay us not: for we have treasures in the field, of wheat, and of barley, and of oil, and of honey. So he forbare, and slew them not among their brethren.