Ozzuu Bible
Compare Jer 41:17Ozzuu Bible - comparison
Jer 41:17
Found 30 translations
Config
17
E todos partiram e caminharam até parar em Gerute-Quimã, próximo de Belém, na direção da entrada para o Egito.
17
E eles partiram e habitaram na habitação de Gerute-Quimã, que está próxima a Belém, para dali entrarem no Egito.
17
E partiram, indo habitar na habitação de Quimã, que está perto de Belém, para dali irem e entrarem no Egito,
17
and they left there to stay at Kimham’s Lodge, near Beit-Lechem, intending to go on to Egypt
17
And they departed, and dwelt in the habitation of Chimham, which is by Bethlehem, to go to enter into Egypt,
17
and they departed, and dwelt in Geruth Chimham, which is by Bethlehem, to go to enter into Egypt,
17
Puseram-se então a caminho, detendo-se em Camaã, nas proximidades de Belém, para de lá se retirarem para o Egito.
17
Puseram-se em marcha e fizeram etapa no refúgio de Camaã, perto de Belém, para chegar, depois, ao Egito,
17
And they went (on their way), and sat being pilgrims in Chimham (for a time), which is beside Bethlehem, (before) that they should go, and enter into Egypt, from the face of Chaldees (to escape from the Chaldeans);
17
And they went, and sat being pilgrims in Chimham, which is beside Bethlehem, that they should go, and enter into Egypt, from the face of Chaldees;
17
- partiram de Gibeom para a vila de Gerute-Quimã, que fica perto de Belém. O seu plano era fugir para o Egito
17
E eles foram e habitaram em Guerut-Kimhám, que fica perto de Bet-Léhem [Belém], com a intenção de ir para o Egito,
17
ⓜ Partiram, então, e pararam em Gerute-Quimã, perto de Belém, para dali entrar no Egito,
17
e partiram, indo habitar Gerute-Quimã, que está perto de Belém, para dali entrarem no Egito,
17
E partiram, indo habitar em Gerute-Quimã, que está perto de Belém, para dali irem e entrarem no Egito,
17
E partiram, indo habitar em Gerute-Quimã, que está perto de Belém, para dali irem e entrarem no Egito,
17
e partiram, indo habitar Gerute-Quimã, que está perto de Belém, para dali entrarem no Egito,
17
Partiram e fizeram uma parada no refúgio de Camaã, perto de Belém, para depois seguirem a caminho do Egito,
17
Portanto, assim diz o Senhor: Vós não me ouvistes, para proclamardes a libertação, cada um, ao seu próximo. Eis que Eu proclamo a vossa libertação para a espada, para a peste e para a fome; entregar-vos-ei à dispersão entre todos os reinos da terra;
17
No caminho, detiveram-se em Guerut-Quimeam, que fica perto de Belém, ao fugirem para o Egito,
17
No caminho, detiveram-se em Guerut-Quimeam, que fica perto de Belém, ao fugirem para o Egito,
17
E partiram, indo habitar em Gerute-Quimã, que está perto de Belém, para dali entrarem no Egito,
17
E partiram, indo habitar em Gerute-Quimã, que está perto de Belém, para dali irem e entrarem no Egito,
17
Seguiram adiante, fizeram uma parada em Caamã, perto de Belém, para então tomarem o caminho do Egito.
17
Foram-se dali, e detiveram-se no refúgio de Quimeam, nas proximidades de Belém, com a intenção de se dirigirem ao Egipto.
17
And they departed, and dwelt in the habitation of Kimham, which is by Beyt Lechem, to go to enter into Mitsrayim,