Ozzuu Bible
Compare Jer 41:6
Ozzuu Bible - comparison
Jer 41:6

Found 31 translations

Config
6 Saindo-lhes יצאH3318H8799 ao encontroH7125 קִראָהH7125H8800 Ismael ישמאלH3458, filho בןH1121 de NetaniasH5418 נְתַניָהH5418, de MispaH4709 מִצפָּהH4709, ia הלךְH1980H8800 הלךְH1980H8802 chorandoH1058 בָּכָהH1058H8802; ao encontrá-losH6298 פָּגַשׁH6298H8800, lhes disse אמרH559H8799: Vinde בואH935H8798 a GedaliasH1436 גְּדַלְיָהH1436, filho בןH1121 de AicãoH296 אֲחִיקָםH296.
6 Ismael, filho de Netanias, saiu de Mispá para encontrá-los. Ele caminhava em prantos na direção deles. Assim que os encontrou, exclamou: “Vinde, pois, depressa, até onde se encontra Gedalias, filho de Aicam!”
6 E Ismael, o filho de Netanias, saiu de Mispá para os encontrar, chorando todo o tempo enquanto ia. E isto aconteceu que, encontrando- os lhes disse: Vinde a Gedalias, o filho de Aicão.
6 Ismael saiu da cidade e foi ao encontro deles, chorando à medida que se aproximavam. Quando chegaram junto dele, disse-lhes: “Oh! Venham até onde se encontra Gedalias!”
6 E, saindo-lhes ao encontro Ismael, filho de Netanias, desde Mizpá, chorando ao caminhar; e sucedeu que, encontrando-os, lhes disse: Vinde a Gedalias, filho de Aicão.
6 Yishma‘el the son of N’tanyahu went out from Mitzpah to meet them, weeping all along the way; on meeting them, he said to them, “Come to G’dalyahu the son of Achikam.”
6 And Ishmael the son of Nethaniah went forth from Mizpah to meet them, weeping all along as he went: and it came to pass, as he met them, he said unto them, Come to Gedaliah the son of Ahikam.
6 And Ishmael the son of Nethaniah went forth from Mizpah to meet them, weeping all along as he went: and it came to pass, as he met them, he said unto them, Come to Gedaliah the son of Ahikam.
6 Ismael, filho de Natanias, saiu de Masfa ao encontro deles, banhado em lágrimas. Quando, afinal, os encontrou, disse-lhes: Vinde a Godolias, filho de Aicão.
6 Ismael, filho de Natanias, saiu de Masfa ao seu encontro, e avançava chorando. Quando os alcançou, disse-lhes: "Vinde aonde está Godolias, filho de Aicam".
6 Therefore Ishmael, the son of Nethaniah, went out of Mizpah into the meeting of them; and he went going and weeping (weeping as he went). Soothly when he had met them, he said to them, Come ye to Gedaliah, the son of Ahikam;
6 Therefore Ishmael, the son of Nethaniah, went out of Mizpah into the meeting of them; and he went going and weeping. Soothly when he had met them, he said to them, Come ye to Gedaliah, the son of Ahikam;
6 Ismael saiu ao encontro desses homens, chorando e dizendo: "Ah, venham ver o que aconteceu a Gedalias! "
6 E Ishmael ben Netaniá veio de Mitspá na direção deles, chorando (falsamente) enquanto caminhava e, ao encontrá-los, disse-lhes: 'Venham ao encontro de Guedaliá ben Ahicam!'
6 Ismael, filho de Netanias, saiu de Mispá para encontrá-los. Ele ia chorando enquanto caminhava e, ao encontrá-los, disse-lhes: Vinde a Gedalias, filho de Aicam.
6 E, saindo-lhes ao encontro Ismael, filho de Netanias, desde Mizpá, ia chorando; e sucedeu que, encontrando-os, lhes disse: Vinde a Gedalias, filho de Aicão.
6 E, saindo-lhes ao encontro Ismael, filho de Netanias, desde Mizpá, ia chorando; e sucedeu que, encontrando-os lhes disse: Vinde a Gedalias, filho de Aicão.
6 E, saindo-lhes ao encontro Ismael, filho de Netanias, desde Mizpá, ia chorando; e sucedeu que, encontrando-os lhes disse: Vinde a Gedalias, filho de Aicão.
6 E, saindo-lhes ao encontro Ismael, filho de Netanias, desde Mizpá, ia chorando; e sucedeu que, encontrando-os, lhes disse: Vinde a Gedalias, filho de Aicão.
6 Ismael, filho de Natanias, saiu de Masfa ao encontro deles, fora da cidade, andando e chorando. Ao encontrá-los, disse: "Venham até onde está Godolias, filho de Aicam".
6 Então Jeremias falou ao rei Zedequias todas estas palavras, em Jerusalém.
6 Então Ismael saiu de Mispá; foi ao seu encontro a chorar e, ao encontrar-se com eles, exclamou: «Venham comigo ver o que aconteceu a Godolias, filho de Aicam!»
6 Então Ismael saiu de Mispá; foi ao seu encontro a chorar e, ao encontrar-se com eles, exclamou: «Venham comigo ver o que aconteceu a Godolias, filho de Aicam!»
6 E, saindo-lhes ao encontro Ismael, filho de Netanias, desde Mispa, ia chorando; e sucedeu que, encontrando-os, lhes disse: Vinde a Gedalias, filho de Aicão.
6 Saindo-lhes33188799 ao encontro71258800 Ismael,3458 filho1121 de Netanias,5418 de Mispa,4709 ia1980880019808802 chorando;10588802 ao encontrá-los,62988800 lhes disse:5598799 Vinde9358798 a Gedalias,1436 filho1121 de Aicão.296
6 E, saindo-lhes ao encontro Ismael, filho de Netanias, desde Mizpá, ia chorando; e sucedeu que, encontrando-os lhes disse: Vinde a Gedalias, filho de Aicão.
6 Ismael filho de Netanias saiu de Masfa ao encontro deles, caminhando e chorando. Ao encontrá-los, disse: “Venham ver Godolias filho de Aicam! ”
6 Ismael, filho de Natanias, saiu de Mispá ao encontro deles, banhado em lágrimas. Quando chegou junto deles, disse-lhes: «Vinde a Godolias, filho de Aicam. ”
6 Saindo-lhes33188799 ao encontro71258800 Ismael,3458 filho1121 de Netanias,5418 de Mispa,4709 ia1980880019808802 chorando;10588802 ao encontrá-los,62988800 lhes disse:5598799 Vinde9358798 a Gedalias,1436 filho1121 de Aicão.296
6 Saindo-lhes33188799 ao encontro71258800 Ismael,3458 filho1121 de Netanias,5418 de Mispa,4709 ia1980880019808802 chorando;10588802 ao encontrá-los,62988800 lhes disse:5598799 Vinde9358798 a Gedalias,1436 filho1121 de Aicão.296
6 And Yishma'el the son of Nethanyahu went forth from Mitspah to meet them, weeping all along as he went: and it came to pass, as he met them, he said unto them, Come to Gadolyahu the son of Achiyqam.