Ozzuu Bible
Compare Jer 42:18
Ozzuu Bible - comparison
Jer 42:18

Found 31 translations

Config
18 Porque assim diz אמרH559H8804 YAHUAH יהוהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635, o Elohim אלהיםH430 de Israel ישראלH3478: Como se derramouH5413 נָתַךְH5413H8738 a minha iraH639 אַףH639 e o meu furorH2534 חֵמָהH2534 sobre os habitantesH3427 יָשַׁבH3427H8802 de Jerusalém ירושלםH3389, assim se derramaráH5413 נָתַךְH5413H8799 a minha indignaçãoH2534 חֵמָהH2534 sobre vós, quando entrardes בואH935H8800 no Egito מצריםH4714; sereis objeto de maldiçãoH423 אָלָהH423, de espantoH8047 שַׁמָּהH8047, de desprezoH7045 קְלָלָהH7045 e opróbrioH2781 חֶרפָּהH2781 e não vereis רָאָהH7200H8799 mais este lugar מקוםH4725.
18 Assim, portanto, diz Yahweh, o Eterno dos Exércitos, Deus de Israel: ‘Como o meu furor foi despejado sobre os habitantes de Jerusalém, de igual modo a minha ira será derramada sobre vós, assim que entrardes no Egito para lá morar. Sereis objeto de maldição, horror, desprezo e ofensa, e jamais tornarão a ver este lugar!’
18 Porque assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Como minha ira e minha fúria foram derramadas sobre os habitantes de Jerusalém, assim minha fúria será derramada sobre vós, quando vós adentrares o Egito. E vós sereis uma abominação, e um assombro, e uma maldição, e uma desonra. E vós não mais vereis este lugar.
18 Porque o SENHOR dos exércitos, o Deus de Israel, vos diz: ‘Tal como a minha ira se derramou sobre o povo de Jerusalém, assim também a derramarei sobre vocês, se entrarem no Egito. Serão ali recebidos com repugnância e ódio; amaldiçoar-vos-ão e serão ultrajados; nunca mais verão a vossa terra natal.’
18 Porque assim diz o SENHOR dos Exércitos, Deus de Israel: Como se derramou a Minha ira e a Minha indignação sobre os habitantes de Jerusalém, assim se derramará a Minha indignação sobre vós, quando entrardes no Egito; e sereis objeto de maldição, e de terror, e de execração, e de opróbrio, e não vereis mais este lugar."
18 For here is what ADONAI-Tzva’ot, the God of Isra’el, says: ‘Just as my anger and fury were poured out on the inhabitants of Yerushalayim, so likewise my fury will be poured out on you if you go to Egypt; so that you will become an object of condemnation, astonishment, cursing and reproach; and you will see this place no more.’
18 For thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; As mine anger and my fury hath been poured forth upon the inhabitants of Jerusalem; so shall my fury be poured forth upon you, when ye shall enter into Egypt: and ye shall be an execration, and an astonishment, and a curse, and a reproach; and ye shall see this place no more.
18 For thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; As mine anger and my fury hath been poured forth upon the inhabitants of Jerusalem, so shall my fury be poured forth upon you, when ye shall enter into Egypt: and ye shall be an execration, and an astonishment, and a curse, and a reproach; and ye shall see this place no more.
18 Porquanto, eis o que diz o Senhor dos exércitos, Deus de Israel: assim como o furor de minha cólera se lançou sobre os habitantes de Jerusalém, também contra vós se lançará, se fordes para o Egito. Servireis de exemplo de execração, sereis objeto de horror, de maldição e vergonha, e jamais tornareis a ver esses lugares.
18 Porque assim disse Iahweh dos Exércitos, Deus de Israel. Assim como minha ira e minha fúria se derramaram sobre os habitantes de Jerusalém, assim também se derramará a minha fúria sobre vós, à vossa entrada no Egito. Sereis objeto de execração, de estupefação, de maldição e de zombaria, e não tornareis a ver este lugar.
18 For why the Lord of hosts, God of Israel, saith these things, As my strong vengeance and mine indignation is welled together on the dwellers of Jerusalem, so mine indignation shall be welled together on you, when ye have entered into Egypt; and ye shall be into swearing, and into wondering, and into cursing, and into shame; and ye shall no more see this place. (For the Lord of hosts, the God of Israel, saith these things, As my strong vengeance and my indignation is welled together upon the inhabitants of Jerusalem, so my indignation shall be welled together upon you, when ye have entered into Egypt; and ye shall be into swearing, and into wondering, and into cursing, and into shame; and ye shall no longer see this place.)
18 For why the Lord of hosts, God of Israel, saith these things, As my strong vengeance and mine indignation is welled together on the dwellers of Jerusalem, so mine indignation shall be welled together on you, when ye have entered into Egypt; and ye shall be into swearing, and into wondering, and into cursing, and into shame; and ye shall no more see this place.
18 O Senhor do Universo, o Deus de Israel, promete: Tal como derramei a minha ira contra os moradores de Jerusalém, assim derramarei o meu furor sobre vocês, quando forem morar no Egito! Lá, vocês serão recebidos com desprezo e zombaria; serão amaldiçoados e ofendidos. Nunca mais voltarão para sua própria terra!
18 Pois assim disse o Eterno dos Exércitos, o Deus de Israel: Assim como se desencadeou Minha ira e Minha fúria sobre os habitantes de Jerusalém, assim se desencadearão sobre vós quando vierdes ao Egito, e servireis como um exemplo de opróbrio e maldição, e não voltareis a ver este lugar.
18 Pois assim diz o SENHOR dos Exércitos, Deus de Israel: Como se derramou a minha ira e a minha indignação sobre os habitantes de Jerusalém, assim se derramará a minha indignação sobre vós, quando entrardes no Egito. Sereis objeto de maldição, horror, desprezo e ofensa, e não vereis mais este lugar.
18 Pois assim diz o Senhor dos exércitos, Deus de Israel: Como se derramou a minha ira e a minha indignação sobre os habitantes de Jerusalém, assim se derramará a minha indignação sobre vós, quando entrardes no Egito. Sereis um espetáculo de execração, e de espanto, e de maldição, e de opróbrio; e não vereis mais este lugar.
18 Porque assim diz o Senhor dos Exércitos, Deus de Israel: Como se derramou a minha ira e a minha indignação sobre os habitantes de Jerusalém, assim se derramará a minha indignação sobre vós, quando entrardes no Egito; e sereis objeto de maldição, e de espanto, e de execração, e de opróbrio, e não vereis mais este lugar.
18 Porque assim diz o SENHOR dos Exércitos, Deus de Israel: Como se derramou a minha ira e a minha indignação sobre os habitantes de Jerusalém, assim se derramará a minha indignação sobre vós, quando entrardes no Egito; e sereis objeto de maldição, e de espanto, e de execração, e de opróbrio, e não vereis mais este lugar.
18 Pois assim diz o Senhor dos exércitos, Deus de Israel: Como se derramou a minha ira e a minha indignação sobre os habitantes de Jerusalém, assim se derramará a minha indignação sobre vós, quando entrardes no Egito. Sereis um espetáculo de execração, e de espanto, e de maldição, e de opróbrio; e não vereis mais este lugar.
18 Javé dos exércitos, o Deus de Israel, disse ainda: Da mesma forma como derramei a minha ira e o meu furor sobre os habitantes de Jerusalém, assim também derramarei o meu furor sobre vocês, quando entrarem no Egito. Vocês serão objeto de maldição e espanto, desprezo e zombaria, e não voltarão a ver este lugar.
18 Por este motivo, assim diz o Senhor: Uma vez que os filhos de Jonadabe, filho de Recabe, deram ouvidos ao comando de seu pai, para fazer o que ele lhes ordenara,
18 Eu, o SENHOR Deus de Israel, vos declaro que, assim como a minha ira caiu sobre os habitantes de Jerusalém, também cairá sobre vós, se forem para o Egito. Será terrível! Eles hão de tratar-vos com desdém e o vosso nome será símbolo de desgraça, de maldição e de vergonha! Nunca mais voltareis a este lugar.”
18 Eu, o SENHOR Deus de Israel, vos declaro que, assim como a minha ira caiu sobre os habitantes de Jerusalém, também cairá sobre vós, se forem para o Egito. Será terrível! Eles hão de tratar-vos com desdém e o vosso nome será símbolo de desgraça, de maldição e de vergonha! Nunca mais voltareis a este lugar.”
18 Porque assim diz o SENHOR dos Exércitos, Deus de Israel: Como se derramaram a minha ira e a minha indignação sobre os habitantes de Jerusalém, assim se derramará a minha indignação sobre vós, quando entrardes no Egito; e sereis uma maldição, e um espanto, e uma execração, e um opróbrio e não vereis mais este lugar.
18 Porque assim diz5598804 o SENHOR3068 dos Exércitos,6635 o Deus430 de Israel:3478 Como se derramou54138738 a minha ira639 e o meu furor2534 sobre os habitantes34278802 de Jerusalém,3389 assim se derramará54138799 a minha indignação2534 sobre vós, quando entrardes9358800 no Egito;4714 sereis objeto de maldição,423 de espanto,8047 de desprezo7045 e opróbrio2781 e não vereis72008799 mais este lugar.4725
18 Porque assim diz o SENHOR dos Exércitos, Deus de Israel: Como se derramou a minha ira e a minha indignação sobre os habitantes de Jerusalém, assim se derramará a minha indignação sobre vós, quando entrardes no Egito; e sereis objeto de maldição, e de espanto, e de execração, e de opróbrio, e não vereis mais este lugar.
18 Assim diz ainda o SENHOR dos exércitos, o Deus de Israel: Da mesma forma como despejei minha ira e minha indignação contra os cidadãos de Jerusalém, também vou desafogar minha indignação contra vós, assim que entrardes no Egito. Sereis amaldiçoados, desgraçados, desprezados e envergonhados. E nunca mais vereis esta terra!
18 Porque isto diz o SENHOR do universo, Deus de Israel: 'Assim como a minha ira e a minha cólera se lançou sobre os habitantes de Jerusalém, também se lançará sobre vós, se fordes para o Egipto. Vireis a ser objecto de imprecação e horror, de maldição e vergonha, e não tornareis a ver este lugar.'
18 Porque assim diz5598804 o SENHOR3068 dos Exércitos,6635 o Deus430 de Israel:3478 Como se derramou54138738 a minha ira639 e o meu furor2534 sobre os habitantes34278802 de Jerusalém,3389 assim se derramará54138799 a minha indignação2534 sobre vós, quando entrardes9358800 no Egito;4714 sereis objeto de maldição,423 de espanto,8047 de desprezo7045 e opróbrio2781 e não vereis72008799 mais este lugar.4725
18 Porque assim diz5598804 o SENHOR3068 dos Exércitos,6635 o Deus430 de Israel:3478 Como se derramou54138738 a minha ira639 e o meu furor2534 sobre os habitantes34278802 de Jerusalém,3389 assim se derramará54138799 a minha indignação2534 sobre vós, quando entrardes9358800 no Egito;4714 sereis objeto de maldição,423 de espanto,8047 de desprezo7045 e opróbrio2781 e não vereis72008799 mais este lugar.4725
18 For thus says Yahuah Tseva'oth, the Elohai of Yashar'el; As my anger and my fury has been poured forth upon the inhabitants of Yerushalayim; so shall my fury be poured forth upon you, when ye shall enter into Mitsrayim: and ye shall be an execration, and an astonishment, and a curse, and a reproach; and ye shall see this place no more.