Ozzuu Bible
pt_yah - Isa 57Config
1
PereceH6 אָבַדH6H8804 o justo צדיקH6662, e não há quem אישH376 se impressione שוםH7760H8802 לבH3820 com isso; e os homens אנושH582 piedososH2617 חֵסֵדH2617 são arrebatadosH622 אָסַףH622H8737 sem que alguém considere ניןH995H8688 nesse fato; pois o justo צדיקH6662 é levadoH622 אָסַףH622H8738 antes פניםH6440 que venha o mal רעH7451
2
e entra בואH935H8799 na pazH7965 שָׁלוֹםH7965; descansamH5117 נוּחַH5117H8799 no seu leitoH4904 מִשְׁכָּבH4904 os que andam הלךְH1980H8802 em retidãoH5228 נָכֹחַH5228.
3
Mas chegai-vos קרבH7126H8798 para aqui, vós, os filhos בןH1121 da agoureiraH6049 עָנַןH6049H8781, descendência זרעH2233 da adúlteraH5003 נָאַףH5003H8764 e da prostitutaH2181 זָנָהH2181H8799.
4
De quem chasqueaisH6026 עָנַגH6026H8691? Contra quem escancaraisH7337 רָחַבH7337H8686 a boca פהH6310 e deitaisH748 אָרַךְH748H8686 para fora a línguaH3956 לָשׁוֹןH3956? Porventura, não sois filhosH3206 יֶלֶדH3206 da transgressãoH6588 פֶּשַׁעH6588, descendência זרעH2233 da falsidadeH8267 שֶׁקֶרH8267,
5
que vos abrasaisH2552 חָמַםH2552H8737 na concupiscência junto aos terebintos אלH410, debaixo de toda árvore עֵץH6086 frondosaH7488 רַעֲנָןH7488, e sacrificaisH7819 שָׁחַטH7819H8802 os filhosH3206 יֶלֶדH3206 nos valesH5158 נַחַלH5158 e nas fendasH5585 סָעִיףH5585 dos penhascosH5553 סֶלַעH5553?
6
Por entre as pedras lisasH2511 חַלָּקH2511 dos ribeirosH5158 נַחַלH5158 está a tua parteH2506 חֵלֶקH2506; estas, estas te cairão em sorteH1486 גּוֹרָלH1486; sobre elas também derramas שפךְH8210H8804 a tua libaçãoH5262 נֶסֶךְH5262 e lhes apresentasH5927 עָלָהH5927H8689 ofertas de manjaresH4503 מִנחָהH4503. Contentar-me-ia נחםH5162H8735 eu com estas coisas?
7
Sobre monte הרH2022 altoH1364 גָּבֹהַּH1364 e elevado נשאH5375H8737 pões שוםH7760H8804 o teu leitoH4904 מִשְׁכָּבH4904; para lá sobesH5927 עָלָהH5927H8804 para oferecer זבחH2076H8800 sacrifíciosH2077 זֶבַחH2077.
8
Detrás אחרH310 das portasH1817 דֶּלֶתH1817 e das ombreirasH4201 מְזוּזָהH4201 pões שוםH7760H8804 os teus símbolos eróticosH2146 זִכרוֹןH2146, puxas as cobertas גלהH1540H8765, sobesH5927 עָלָהH5927H8799 ao leitoH4904 מִשְׁכָּבH4904 e o alargasH7337 רָחַבH7337H8689 para os adúlteros; dizes-lhesH3772 כָּרַתH3772H8799 as tuas exigências, amas-lhes אהבH157H8804 a coabitaçãoH4904 מִשְׁכָּבH4904 e lhes mirasH2372 חָזָהH2372H8804 a nudez.
9
VaisH7788 שׁוּרH7788H8799 ao rei מלךH4428 com óleoH8081 שֶׁמֶןH8081 e multiplicas רבהH7235H8686 os teus perfumesH7547 רַקֻּחַH7547; envias שלחH7971H8762 os teus embaixadoresH6735 צִירH6735 para longeH7350 רָחוֹקH7350, até à profundidadeH8213 שָׁפֵלH8213H8686 do sepulcroH7585 שְׁאוֹלH7585.
10
Na tua longaH7230 רֹבH7230 viagem דרךְH1870 te cansasH3021 יָגַעH3021H8804, mas não dizes אמרH559H8804: É em vãoH2976 יָאַשׁH2976H8737; achas מצאH4672H8804 o que buscas חיH2416 יָדH3027; por isso, não desfalecesH2470 חָלָהH2470H8804.
11
Mas de quem tiveste receioH1672 דָּאַגH1672H8804 ou temor יראH3372H8799, para que mentissesH3576 כָּזַבH3576H8762 e não te lembrassesH2142 זָכַרH2142H8804 de mim, nem de mim te importasses שוםH7760H8804? Não é, acaso, porque me caloH2814 חָשָׁהH2814H8688, e isso desde muito tempo עולםH5769, e não me temes יראH3372H8799?
12
Eu publicarei נגדH5046H8686 essa justiça צדקהH6666 tua; e, quanto às tuas obras מעשהH4639, elas não te aproveitarãoH3276 יַעַלH3276H8686.
13
Quando clamaresH2199 זָעַקH2199H8800, a tua coleção de ídolosH6899 קִבּוּץH6899 que te livre נצלH5337H8686! Levá-los-á נשאH5375H8799 o vento רוחַH7307; um assoproH1892 הֶבֶלH1892 os arrebatará לקחH3947H8799 a todos, mas o que confiaH2620 חָסָהH2620H8802 em mim herdaráH5157 נָחַלH5157H8799 a terra ארץH776 e possuirá ירשH3423H8799 o meu santo קדשׁH6944 monte הרH2022.
14
Dir-se-á אמרH559H8804: Aterrai סללH5549H8798, aterrai סללH5549H8798, preparai פנהH6437H8761 o caminho דרךְH1870, tirai רוםH7311H8685 os tropeçosH4383 מִכשׁוֹלH4383 do caminho דרךְH1870 do meu povo עםH5971.
15
Porque assim diz אמרH559H8804 o Alto רוםH7311H8802, o Sublime נשאH5375H8737, que habitaH7931 שָׁכַןH7931H8802 a eternidade עדH5703, o qual tem o nome שםH8034 de Santo קדושH6918: HabitoH7931 שָׁכַןH7931H8799 no altoH4791 מָרוֹםH4791 e santo קדושH6918 lugar, mas habito também com o contritoH1793 דַּכָּאH1793 e abatidoH8217 שָׁפָלH8217 de espírito רוחַH7307, para vivificar חיהH2421H8687 o espírito רוחַH7307 dos abatidosH8217 שָׁפָלH8217 e vivificar חיהH2421H8687 o coração לבH3820 dos contritosH1792 דָּכָאH1792H8737.
16
Pois não contendereiH7378 רִיבH7378H8799 para sempre עולםH5769, nem me indignareiH7107 קָצַףH7107H8799 continuamenteH5331 נֶצַחH5331; porque, do contrário, o espírito רוחַH7307 definhariaH5848 עָטַףH5848H8799 diante פניםH6440 de mim, e o fôlegoH5397 נְשָׁמָהH5397 da vida, que eu criei עשהH6213H8804.
17
Por causa da indignidadeH5771 עָוֹןH5771 da sua cobiçaH1215 בֶּצַעH1215, eu me indigneiH7107 קָצַףH7107H8804 e feriH5221 נָכָהH5221H8686 o povo; escondiH5641 סָתַרH5641H8687 a face e indignei-meH7107 קָצַףH7107H8799, mas, rebeldeH7726 שׁוֹבָבH7726, seguiu ילךH3212H8799 ele o caminho דרךְH1870 da sua escolha לבH3820.
18
Tenho visto רָאָהH7200H8804 os seus caminhos דרךְH1870 e o sarareiH7495 רָפָאH7495H8799; também o guiareiH5148 נָחָהH5148H8686 e lhe tornareiH7999 שָׁלַםH7999H8762 a dar consolaçãoH5150 נִחוּםH5150, a saber, aos que dele choramH57 אָבֵלH57.
19
Como frutoH5108 נוֹבH5108 dos seus lábiosH8193 שָׂפָהH8193 criei בראH1254H8802 a pazH7965 שָׁלוֹםH7965, pazH7965 שָׁלוֹםH7965 para os que estão longeH7350 רָחוֹקH7350 e para os que estão pertoH7138 קָרוֹבH7138, diz אמרH559H8804 YAHUAH יהוהH3068, e eu o sarareiH7495 רָפָאH7495H8804.