Ozzuu Bible
Compare Isa 57:9Ozzuu Bible - comparison
Isa 57:9
Found 31 translations
Config
9
Procuraste Moloque com azeite de oliva e multiplicaste os seus perfumes. Enviaste teus embaixadores a lugares distantes; desceste ao mais profundo da fossa!
9
E foste ao rei com unguento, e aumentaste teus perfumes, e enviaste teus mensageiros para longe e corrompeste a ti mesmo até o inferno.
9
Levam incenso aromático e perfumes a Moloque como ofertas. Viajaram até bem longe e teriam sido capazes de ir até ao mundo dos mortos para encontrar mais deuses para amar.
9
E foste ao rei com unguento aromático, e multiplicaste os teus perfumes e enviaste os teus mensageiros para longe, e te abateste até ao inferno.
9
You went to the king with scented oil; you added to your perfumes; you sent your envoys far away, even down to Sh’ol.
9
And thou wentest to the king with ointment, and didst increase thy perfumes, and didst send thy messengers far off, and didst debase thyself even unto hell.
9
And thou wentest to the king with ointment, and didst increase thy perfumes, and didst send thine ambassadors far off, and didst debase thyself even unto hell.
9
Depois corres a Melec com óleos, és pródiga em aromas, envias ao longe teus mensageiros, e os fazes descer à morada dos mortos.[*]
9
Procuraste Melec[h] com dádivas de óleo, prodigalizaste os teus ungüentos; enviaste para longe os teus mensageiros, fizeste-os descer até o Xeol.
9
and adornedest thee with [the] king’s ointment, and thou multipliedest thy pigments; thou sentest far thy messengers, and thou art made low till to hells (thou sentest out thy messengers, or thy procurers, far and wide, even down to hell).
9
and adornedest thee with [the] king’s ointment, and thou multipliedest thy pigments; thou sentest far thy messengers, and thou art made low till to hells [or hell].
9
Oferecem perfumes e incenso como oferta ao deus Moloque. Vocês foram a toda parte, até ao inferno para encontrar novos deuses.
9
Remeteste óleo como tributo ao rei (de um povo estranho) e para ele preparaste misturas aromáticas; a lugares distantes enviaste teus emissários e te diminuíste ao nível mais baixo.
9
ⓘ Foste ao rei[56] com óleo e multiplicaste os teus perfumes; enviaste os teus embaixadores para longe e desceste até o Sheol[57] .
9
E foste ao rei com óleo, e multiplicaste os teus perfumes, e enviaste os teus embaixadores para longe, e te abateste até o Seol.
9
E foste ao rei com óleo, e multiplicaste os teus perfumes e enviaste os teus embaixadores para longe, e te abateste até ao inferno.
9
E foste ao rei com óleo, e multiplicaste os teus perfumes e enviaste os teus embaixadores para longe, e te abateste até ao inferno.
9
E foste ao rei com óleo, e multiplicaste os teus perfumes, e enviaste os teus embaixadores para longe, e te abateste até o Seol.
9
Você procurava Moloc com óleo, multiplicando seus perfumes; enviava seus mensageiros para longe, até as profundidades do sepulcro.
9
e multiplicaste a tua prostituição com eles; aumentaste o número daqueles que estavam longe de ti, enviando embaixadores além das tuas fronteiras, e tens rebaixado a ti mesmo até o inferno.
9
Corrias para o deus Moloc [241] com unguentos e perfumes; enviaste mensageiros até terras longínquas, desceste até ao abismo dos mortos.
9
Corrias para o deus Moloc [241] com unguentos e perfumes; enviaste mensageiros até terras longínquas, desceste até ao abismo dos mortos.
9
E vais ⓕ ao rei com óleo e multiplicas os teus perfumes; envias os teus embaixadores para longe e te abates até ⓖ aos infernos.
9
E foste ao rei com óleo, e multiplicaste os teus perfumes e enviaste os teus embaixadores para longe, e te abateste até ao inferno.
9
Tu te pintaste toda e te perfumaste para conquistar Moloc. Depois mandaste teus mensageiros a lugares bem distantes, desceste até a Morada dos mortos.
9
Corrias para o deus Moloc com unguentos, derramando os teus perfumes. Enviavas os teus mensageiros a terras longínquas. Desceste até ao abismo dos mortos.
9
And you went to the king with ointment, and did increase your perfumes, and did send your messengers far off, and did debase yourself even unto She'ol.