Ozzuu Bible
Compare Isa 57:8
Ozzuu Bible - comparison
Isa 57:8

Found 31 translations

Config
8 Detrás אחרH310 das portasH1817 דֶּלֶתH1817 e das ombreirasH4201 מְזוּזָהH4201 pões שוםH7760H8804 os teus símbolos eróticosH2146 זִכרוֹןH2146, puxas as cobertas גלהH1540H8765, sobesH5927 עָלָהH5927H8799 ao leitoH4904 מִשְׁכָּבH4904 e o alargasH7337 רָחַבH7337H8689 para os adúlteros; dizes-lhesH3772 כָּרַתH3772H8799 as tuas exigências, amas-lhes אהבH157H8804 a coabitaçãoH4904 מִשְׁכָּבH4904 e lhes mirasH2372 חָזָהH2372H8804 a nudez.
8 Atrás da porta e as ombreiras puseste o teu memorial. Longe de mim te descobriste, subiste ao teu leito, alargaste-o. Praticaste o teu comércio com aquele cujo leito te seduz, e dos quais contemplaste a nudez.
8 Atrás das portas também e dos umbrais tu tens erguido teu memorial, porque tu tens te desnudado para outro e não a mim, e subiste ao seu leito; tu tens alargado tua cama e tens feito um pacto com eles. Tu amaste a cama deles onde tu contemplaste seu falo.
8 Também dentro de casa, com as portas fechadas, instalam lá os vossos deuses e é assim que adoram toda a espécie de coisas, em vez de me adorarem a mim. Isto é adultério, porque estão a dar o vosso amor a esses ídolos, contemplando o objeto obsceno.
8 E detrás das portas, e dos umbrais puseste o teu memorial; pois te descobriste a outros que não a Mim, e subiste, alargaste a tua cama, e fizeste para ti uma aliança com alguns deles; amaste a cama deles, onde quer que a viste.
8 Behind door and doorpost you set up your [lewd] memorial; then, far from me, you uncovered your bed, climbed up on it and opened it wide, made an agreement with some of them, whose bed you loved when you saw their hand beckoning.
8 Behind the doors also and the posts hast thou set up thy remembrance: for thou hast discovered thyself to another than me, and art gone up; thou hast enlarged thy bed, and made thee a covenant with them; thou lovedst their bed where thou sawest it.
8 And behind the doors and the posts hast thou set up thy memorial: for thou hast discovered thyself to another than me, and art gone up; thou hast enlarged thy bed, and made thee a covenant with them; thou lovedst their bed where thou sawest it.
8 Por trás da porta e seus umbrais, colocas teu emblema, porque não foi para mim que tu te descobriste, que estendeste a cama onde subiste; vais assalariar para ti aqueles com quem desejas ter negócios; admirando o ídolo, multiplicaste com eles as prostituições.[*]
8 Atrás da porta e das ombreiras puseste o teu memorial.[g] Longe de mim te descobriste, subiste ao teu leito, alargaste-o. Praticaste o teu comércio com aqueles cujo leito te atraía, enquanto contemplavas o monumento.
8 and thou settedest thy memorial behind the door, and behind the post. For besides me, thou uncoveredest thee (to another), and tookest (in the) adulterer; thou alargedest thy bed, and madest a bond of peace with them (thou hast a large, or a big, bed, and madest a covenant, or an agreement, with them); thou lovedest the bed of them with (an) open hand,
8 and thou settedest thy memorial behind the door, and behind the post. For besides me, thou uncoveredest thee, and tookest [the] adulterer; thou alargedest thy bed, and madest a bond of peace with them; thou lovedest the bed of them with open hand,
8 Atrás das portas vocês penduram as imagens dos seus deuses, entregam a outros o seu amor.
8 E atrás das portas e sob os pórticos colocaste teus ídolos, pois te afastaste completamente de Mim e ascendeste à tua montanha; estendeste teu leito e convênio estabeleceste com teus ídolos; tu os adoraste em toda parte.
8 Colocaste os teus símbolos atrás das portas e dos batentes, pois te descobriste para outro e não para mim; e subiste e alargaste o leito. Fizeste uma aliança com eles, amaste o leito deles, em todos os lugares onde o viste.
8 Detrás das portas e dos umbrais colocaste o teu memorial; pois te descobriste a outro que não a mim, e subiste, e alargaste a tua cama; e fizeste para ti um pacto com eles; amaste a sua cama, onde quer que a viste.
8 E detrás das portas, e dos umbrais puseste o teu memorial; pois te descobriste a outros que não a mim, e subiste, alargaste a tua cama, e fizeste aliança com alguns deles; amaste a sua cama, onde quer que a viste.
8 E detrás das portas, e dos umbrais puseste o teu memorial; pois te descobriste a outros que não a mim, e subiste, alargaste a tua cama, e fizeste aliança com alguns deles; amaste a sua cama, onde quer que a viste.
8 Detrás das portas e dos umbrais colocaste o teu memorial; pois te descobriste a outro que não a mim, e subiste, e alargaste a tua cama; e fizeste para ti um pacto com eles; amaste a sua cama, onde quer que a viste.
8 Atrás da porta e do portal você colocava seu emblema; não me levando em conta, você se despia, subia no leito e o alargava para os adúlteros; tirava partido dos seus amantes com os quais você gostava de ter relações; e olhando a nudez deles você fornicava sem parar.
8 por trás das umbreiras da tua porta colocaste os teus memoriais. Imaginaste que, afastando-te de mim, irias ter um ganho? Pois amaste aqueles que se deitaram contigo,
8 Por trás das ombreiras da porta colocavas os teus feitiços. Sem fazeres caso de mim, despias-te e arranjavas um leito confortável. Vendias-te aos teus amantes, gostavas de te deitar com eles, contemplando o ídolo obsceno [240].
8 Por trás das ombreiras da porta colocavas os teus feitiços. Sem fazeres caso de mim, despias-te e arranjavas um leito confortável. Vendias-te aos teus amantes, gostavas de te deitar com eles, contemplando o ídolo obsceno [240].
8 E detrás das portas e das ombreiras pões os teus memoriais; porque a outros, mais do que a mim, te descobres, e sobes, e alargas a tua cama, e fazes concerto com eles; amas a sua cama, onde quer que a vês.
8 Detrás310 das portas1817 e das ombreiras4201 pões77608804 os teus símbolos eróticos,2146 puxas as cobertas,15408765 sobes59278799 ao leito4904 e o alargas73378689 para os adúlteros; dizes-lhes37728799 as tuas exigências, amas-lhes1578804 a coabitação4904 e lhes miras23728804 a nudez.
8 E detrás das portas, e dos umbrais puseste o teu memorial; pois te descobriste a outros que não a mim, e subiste, alargaste a tua cama, e fizeste aliança com alguns deles; amaste a sua cama, onde quer que a viste.
8 Atrás da porta e do portal colocaste o teu símbolo. Sem me respeitar, tiraste a roupa, depois subiste e te estiraste na cama para manter relações com aquele com quem gostas de deitar, os olhos fixos no símbolo sexual.
8 Detrás das ombreiras da porta punhas os teus feitiços. Sem fazer caso de mim, despias-te e subias para um leito confortável. Fazias pacto com eles, apreciando o seu leito e admirando o ídolo obsceno.
8 Detrás310 das portas1817 e das ombreiras4201 pões77608804 os teus símbolos eróticos,2146 puxas as cobertas,15408765 sobes59278799 ao leito4904 e o alargas73378689 para os adúlteros; dizes-lhes37728799 as tuas exigências, amas-lhes1578804 a coabitação4904 e lhes miras23728804 a nudez.
8 Detrás310 das portas1817 e das ombreiras4201 pões77608804 os teus símbolos eróticos,2146 puxas as cobertas,15408765 sobes59278799 ao leito4904 e o alargas73378689 para os adúlteros; dizes-lhes37728799 as tuas exigências, amas-lhes1578804 a coabitação4904 e lhes miras23728804 a nudez.
8 Behind the doors also and the posts have you set up your remembrance: for you have discovered yourself to another than me, and are gone up; you have enlarged your bed, and made you a covenant with them; you loved their bed where you saw it.