Ozzuu Bible
Compare Isa 57:16Ozzuu Bible - comparison
Isa 57:16
Found 31 translations
Config
16
Pois não contendereiH7378 רִיבH7378H8799 para sempre עולםH5769, nem me indignareiH7107 קָצַףH7107H8799 continuamenteH5331 נֶצַחH5331; porque, do contrário, o espírito רוחַH7307 definhariaH5848 עָטַףH5848H8799 diante פניםH6440 de mim, e o fôlegoH5397 נְשָׁמָהH5397 da vida, que eu criei עשהH6213H8804.
16
Em verdade, não contenderei para sempre, nem estarei perpetuamente encolerizado, pois à minha presença desfaleceria o espírito humano, a alma que eu mesmo criei!
16
Porque eu não contenderei para sempre, nem estarei sempre furioso. Porque o espirito deve sucumbir perante mim e as almas, as quais eu tenho criado.
16
Porque não será para sempre que lutarei convosco, que vos mostrarei a minha ira. Se assim acontecesse, destruiria o sopro da vida, as almas que eu criei.
16
Porque não contenderei para sempre, nem continuamente Me indignarei; porque o espírito perante a Minha face se desfaleceria, e as almas que Eu fiz.
16
For I will not fight them forever or always nurse my anger; otherwise their spirits would faint before me, the creatures I myself have made.
16
For I will not contend for ever, neither will I be always wroth: for the spirit should fail before me, and the souls which I have made.
16
For I will not contend for ever, neither will I be always wroth: for the spirit should fail before me, and the souls which I have made.
16
Realmente, não desejo controvérsias sem fim, nem persistir sempre no descontentamento, senão o espírito desfalecerá diante de mim, assim como as almas que criei.
16
Com efeito, não contenderei para sempre, nem estarei perpetuamente encolerizado, pois à minha presença desfaleceria o espírito, a alma que eu criei.
16
For I shall not strive without end, neither I shall be wroth till to the end; for why a spirit shall go out from my face, and I shall make blasts. (For I shall not contend forever, nor shall I be angry forever; for a breath went out from my face, and I made living souls.)
16
For I shall not strive without end, neither I shall be wroth till to the end; for why a spirit shall go out from my face, and I shall make blasts.
16
Porque Eu não vou castigar para sempre, nem ficarei eternamente irado; se Eu fizesse isso, todos os homens morreriam - acabaria toda a vida que Eu mesmo criei.
16
Não contenderei eternamente, nem será duradoura Minha ira, pois de Mim receberam seu espírito, e suas almas foram por Mim criadas.
16
ⓝ Não farei acusação para sempre, nem ficarei irado o tempo todo; porque o espírito procede de mim, bem como o fôlego da vida que criei.
16
Pois eu não contenderei para sempre, nem continuamente ficarei irado; porque de mim procede o espírito, bem como o fôlego da vida que eu criei.
16
Porque não contenderei para sempre, nem continuamente me indignarei; porque o espírito perante a minha face se desfaleceria, e as almas que eu fiz.
16
Porque não contenderei para sempre, nem continuamente me indignarei; porque o espírito perante a minha face se desfaleceria, e as almas que eu fiz.
16
Pois eu não contenderei para sempre, nem continuamente ficarei irado; porque de mim procede o espírito, bem como o fôlego da vida que eu criei.
16
Eu não vou ficar demandando eternamente, não vou ficar irado o tempo todo, senão a vida humana evaporaria na minha presença e seria destruído tudo aquilo que eu criei.
16
Não irei vingar-me de vós para sempre, nem estarei para sempre irado convosco, porque o meu Espírito procederá de mim, pois tenho criado todo o fôlego.
16
Não quero estar para sempre a acusar, nem a ficar eternamente irado porque, de contrário, destruiria o sopro de vida de todos quantos criei.
16
Não quero estar para sempre a acusar, nem a ficar eternamente irado porque, de contrário, destruiria o sopro de vida de todos quantos criei.
16
Porque para sempre não contenderei, nem continuamente me indignarei; porque o espírito perante a minha face ⓜ se enfraqueceria, e as almas que eu fiz.
16
Porque não contenderei para sempre, nem continuamente me indignarei; porque o espírito perante a minha face se desfaleceria, e as almas que eu fiz.
16
Não ficarei eternamente em litígio, nem terei raiva o tempo todo, senão, longe de mim, desapareceria o sopro da vida, o hálito vital que eu criei.
16
Não quero contender eternamente, nem me irritar para sempre; de contrário, destruiria o sopro de vida de todos quantos criei.
16
For I will not contend forever, neither will I be always wroth: for the ruach should fail before me, and the souls which I have made.