Ozzuu Bible
Compare Isa 57:11Ozzuu Bible - comparison
Isa 57:11
Found 31 translations
Config
11
Mas de quem tiveste receioH1672 דָּאַגH1672H8804 ou temor יראH3372H8799, para que mentissesH3576 כָּזַבH3576H8762 e não te lembrassesH2142 זָכַרH2142H8804 de mim, nem de mim te importasses שוםH7760H8804? Não é, acaso, porque me caloH2814 חָשָׁהH2814H8688, e isso desde muito tempo עולםH5769, e não me temes יראH3372H8799?
11
De quem tiveste receio e até pavor ao ponto de agir com falsidade para comigo, não se lembrar de mim e nem ao menos refletir sobre isso em teu coração? Não será porque há muito tempo ando calado para contigo que perdeste o teu temor para comigo?
11
E de quem tu tens tido medo ou temido para que tenhas mentido, e não tenhas lembrado de mim, nem trazido isto ao teu coração? Não tenho eu mantido minha paz igual aos tempos antigos, e tu não me temes?
11
Afinal por que razão tinham mais medo deles do que de mim? Como foi que aconteceu não terem pensado, um segundo sequer, em mim? Terá sido porque estive demasiado calado que não me temem?
11
Mas de quem tiveste receio, ou temor, para que mentisses, e não te lembrasses de Mim, nem no teu coração pusesses isto? Não é porventura porque Eu Me calei, e isso já há muito tempo, e não Me temes?
11
Of whom have you been so afraid, so fearful that you lied? But me you don’t remember, you don’t give me a thought! I have held my peace so long that you no longer fear me.
11
And of whom hast thou been afraid or feared, that thou hast lied, and hast not remembered me, nor laid it to thy heart? have not I held my peace even of old, and thou fearest me not?
11
And of whom hast thou been afraid and in fear, that thou liest, and hast not remembered me, nor laid it to thy heart? have not I held my peace even of long time, and fearest me not?
11
A quem temias então? De quem tinhas medo, para ser infiel, para não te lembrares de mim nem te preocupares comigo? Sem dúvida eu me calava e fechava os olhos; por isso tu não me temias.
11
De quem tiveste receio ou medo, pois que mentiste e não te lembraste de mim, nem te preocupaste comigo? Por acaso não estava eu silencioso há muito tempo, e por isto não me tinhas medo?
11
For what thing dreadedest thou busy, for thou liedest, and thoughtest not on me? And thou thoughtest not in thine heart, that I am still, and as not seeing; and thou hast forgotten me. (And whom do thou busily fearest, so that thou hast lied to me, and hast not even thought about me? Yea, thou thoughtest not about me in thy heart, because I was silent, and as if not seeing, and so thou hast forgotten me.)
11
For what thing dreadedest thou busy, for thou liedest, and thoughtest not on me? And thou thoughtest not in thine heart, that I am still, and as not seeing; and thou hast forgotten me.
11
Mas por que vocês tiveram mais medo desses falsos deuses do que de Mim? Por que vocês mentiram, e nem se lembraram de Mim? Não é porque já faz muito tempo que Eu não mando a vocês uma mensagem sobre a minha ira?
11
E de quem sentiste medo e temeste, que te fizesse cair? De Mim não te lembraste, nem em teu coração consideraste. Acaso não guardei silêncio por bastante tempo? Eis porque não Me temeste.
11
ⓚ M as de quem tiveste receio ou medo para que mentisses, não te lembrasses de mim, nem te importasses? Será que agora não me temes porque me calei há muito tempo?
11
Mas de quem tiveste receio ou medo, para que mentisses, e não te lembrasses de mim, nem te importasses? Não é porventura porque eu me calei, e isso há muito tempo, e não me temes?
11
Mas de quem tiveste receio, ou temor, para que mentisses, e não te lembrasses de mim, nem no teu coração me pusesses? Não é porventura porque eu me calei, e isso há muito tempo, e não me temes?
11
Mas de quem tiveste receio, ou temor, para que mentisses, e não te lembrasses de mim, nem no teu coração me pusesses? Não é porventura porque eu me calei, e isso há muito tempo, e não me temes?
11
Mas de quem tiveste receio ou medo, para que mentisses, e não te lembrasses de mim, nem te importasses? Não é porventura porque eu me calei, e isso há muito tempo, e não me temes?
11
De quem tinha medo você, quem é que lhe impunha tanto respeito, para você mentir assim? De mim, você nem se lembrava, e nem se preocupava comigo. O fato é que eu me calava e disfarçava; por isso você não me temia.
11
Por causa do pavor de quem tens temido e mentido contra mim? e de mim não te lembraste nem de mim tiveste consideração, e comigo não te importaste? Sim, pois quando Eu te tenho visto ou passado diante de ti, tu não me tens temido.
11
Quem te metia tanto medo que te levasse a enganar-me, a não te lembrares de mim nem a prestares-me atenção? Não é verdade que estive calado durante muito tempo? Por isso, é que não me respeitavas.
11
Quem te metia tanto medo que te levasse a enganar-me, a não te lembrares de mim nem a prestares-me atenção? Não é verdade que estive calado durante muito tempo? Por isso, é que não me respeitavas.
11
Mas ⓘ de quem tiveste receio ou temor, para que mentisses e não te lembrasses de mim, nem no teu coração me pusesses? Não é, porventura, porque eu me calo, e isso já desde muito tempo, e me não temes?
11
Mas de quem tiveste receio, ou temor, para que mentisses, e não te lembrasses de mim, nem no teu coração me pusesses? Não é porventura porque eu me calei, e isso há muito tempo, e não me temes?
11
De quem tens tanto medo, quem te impõe tanto respeito, para mentires e não te lembrares mais de mim e nem te preocupares comigo? É porque eu fico quieto e como que alheio, que tu não me respeitas?
11
Quem te metia tanto medo para me renegares, para não te lembrares de mim, nem me prestares atenção? Não é verdade que estive calado por muito tempo e que por isso tu não me temias?
11
And of whom have you been afraid or feared, that you have lied, and have not remembered me, nor laid it to your heart? have not I held my peace even of old, and you fear me not?