Ozzuu Bible
Compare Isa 57:5Ozzuu Bible - comparison
Isa 57:5
Found 31 translations
Config
5
Vós que vos deixais inflamar pela incontinência dos desejos entre os carvalhos e debaixo de toda árvore frondosa; que sacrificais vossos próprios filhos nos vales e debaixo de penhascos e fendas de rochas.
5
Inflamando a vós mesmos com ídolos sob cada árvore verde, matando os filhos dentro dos vales, debaixo das fendas das rochas?
5
Adoram ídolos com toda a devoção, entre os carvalhos e debaixo de cada árvore verde, e sacrificam os vossos filhos nos vales e ribeiros e nas fendas dos penhascos.
5
Que vos inflamais com os deuses- ídolos debaixo de toda a árvore verdejante, e sacrificais os filhos nos vales, debaixo das fendas dos penhascos?
5
You go into heat among the oak trees, under every spreading tree. You kill the children in the valleys under the cracks in the rocks.
5
Enflaming yourselves with idols under every green tree, slaying the children in the valleys under the clifts of the rocks?
5
ye that inflame yourselves among the oaks, under every green tree; that slay the children in the valleys, under the clefts of the rocks?
5
Vós vos abrasais sob os arvoredos de terebintos e sob qualquer árvore verde; vós imolais crianças no leito das torrentes e nas cavernas dos rochedos.[*]
5
Vós que vos deixais inflamar pela incontinência sob os terebintos, debaixo de toda árvore verdejante, que imolais crianças junto às torrentes e sob as fendas das rochas.[e]
5
which be comforted in gods (who be comforted with gods), under each tree full of boughs, and (who) offer little children in strands, under (the) high stones.
5
which be comforted in gods, under each tree full of boughs, and offer little children in strands [or streams], under high stones.
5
Vocês se entregam completamente à imoralidade sexual, adorando falsos deuses debaixo das grandes árvores! Vocês matam seus próprios filhos, oferecendo criancinhas como sacrifício, nas grutas e cavernas dos vales!
5
ó vós, que instigais vossa luxúria sob as árvores frondosas em adoração a ídolos, que sacrificais inocentes crianças nos vales, sob as fendas das rochas?
5
ⓔ que tendes desejos incontroláveis junto aos carvalhos, debaixo de toda árvore verde, e sacrificais vossos filhos nos vales, debaixo das fendas dos penhascos?
5
que vos inflamais junto aos terebintos, debaixo de toda árvore verde, e sacrificais os filhos nos vales, debaixo das fendas dos penhascos?
5
Que vos inflamais com os deuses debaixo de toda a árvore verde, e sacrificais os filhos nos ribeiros, nas fendas dos penhascos?
5
Que vos inflamais com os deuses debaixo de toda a árvore verde, e sacrificais os filhos nos ribeiros, nas fendas dos penhascos?
5
que vos inflamais junto aos terebintos, debaixo de toda árvore verde, e sacrificais os filhos nos vales, debaixo das fendas dos penhascos?
5
Não são vocês que buscam a ardência do sexo ao pé dos carvalhos ou debaixo de qualquer árvore frondosa? Vocês sacrificam crianças à beira dos córregos e na fenda das rochas.
5
que invocais os ídolos debaixo de árvores frondosas, matando vossos filhos nos vales, entre as rochas?
5
Excitais os vossos desejos junto das grandes árvores, debaixo de qualquer árvore frondosa. Sacrificais crianças no leito das torrentes e nas cavernas dos rochedos.
5
Excitais os vossos desejos junto das grandes árvores, debaixo de qualquer árvore frondosa. Sacrificais crianças no leito das torrentes e nas cavernas dos rochedos.
5
que vos esquentais com os ídolos ⓒ debaixo de toda árvore verde e sacrificais os filhos nos ribeiros, nas aberturas dos penhascos?
5
Que vos inflamais com os deuses debaixo de toda a árvore verde, e sacrificais os filhos nos ribeiros, nas fendas dos penhascos?
5
Não sois vós que buscais o ardor do sexo ao pé dos carvalhos, ou debaixo de qualquer árvore frondosa? Acaso não sois vós que sacrificais crianças à beira dos córregos, ou onde há fenda nas rochas?
5
Ardeis de concupiscência debaixo dos terebintos, debaixo de toda a árvore frondosa. Sacrificais crianças no leito das torrentes e nas cavernas dos rochedos.
5
Enflaming yourselves with idols under every green tree, slaying the children in the valleys under the clifts of the rocks?