Ozzuu Bible
pt_yah - Eze 11
Config
1 Então, o Espírito רוחַH7307 me levantou נשאH5375H8799 e me levou בואH935H8686 à portaH8179 שַׁעַרH8179 orientalH6931 קַדמוֹנִיH6931 da Casa ביתH1004 de YAHUAH יהוהH3068, a qual olha פנהH6437H8802 para o orienteH6921 קָדִיםH6921. À entrada פתחַH6607 da portaH8179 שַׁעַרH8179, estavam vinteH6242 עֶשׂרִיםH6242 e cincoH2568 חָמֵשׁH2568 homens אישH376; no meio תוךH8432 deles, vi רָאָהH7200H8799 a JazaniasH2970 יַאֲזַניָהH2970, filho בןH1121 de AzurH5809 עַזּוּרH5809, e a PelatiasH6410 פְּלַטיָהH6410, filho בןH1121 de BenaíasH1141 בְּנָיָהH1141, príncipes שרH8269 do povo עםH5971.
2 E disse-me אמרH559H8799: Filho בןH1121 do homem אדםH120, são estes os homens אנושH582 que maquinamH2803 חָשַׁבH2803H8802 vilezasH205 אָוֶןH205 e aconselham יעץH3289H8802 עצהH6098 perversamente רעH7451 nesta cidadeH5892 עִירH5892,
3 os quais dizem אמרH559H8802: Não está próximoH7138 קָרוֹבH7138 o tempo de construir בנהH1129H8800 casas ביתH1004; esta cidade é a panelaH5518 סִירH5518, e nós, a carneH1320 בָּשָׂרH1320.
4 Portanto, profetizaH5012 נָבָאH5012H8734 contra eles, profetizaH5012 נָבָאH5012H8734, ó filho בןH1121 do homem אדםH120.
5 Caiu נפלH5307H8799, pois, sobre mim o Espírito רוחַH7307 de YAHUAH יהוהH3068 e disse-me אמרH559H8799: Fala אמרH559H8798: Assim diz אמרH559H8804 YAHUAH יהוהH3068: Assim tendes dito אמרH559H8799, ó casa ביתH1004 de Israel ישראלH3478; porque, quanto às coisas que vos surgem מעלהH4609 à mente רוחַH7307, eu as conheço ידעH3045H8804.
6 Multiplicastes רבהH7235H8689 os vossos mortosH2491 חָלָלH2491 nesta cidadeH5892 עִירH5892 e delesH2491 חָלָלH2491 enchestes מלאH4390H8765 as suas ruasH2351 חוּץH2351.
7 Portanto, assim diz אמרH559H8804 YAHUAH יהוהH3069 Adonay אדניH136: Os que vós matastesH2491 חָלָלH2491 e largastes שוםH7760H8804 no meio תוךH8432 dela são a carneH1320 בָּשָׂרH1320, e ela, a panelaH5518 סִירH5518; a vós outros, porém, vos tirarei יצאH3318H8689 do meio תוךH8432 dela.
8 Temestes יראH3372H8804 a espadaH2719 חֶרֶבH2719, mas a espadaH2719 חֶרֶבH2719 trarei בואH935H8686 sobre vós, diz נאםH5002H8803 YAHUAH יהוהH3069 Adonay אדניH136.
9 Tirar-vos-ei יצאH3318H8689 do meio תוךH8432 dela, e vos entregarei נתןH5414H8804 nas mãos יָדH3027 de estrangeirosH2114 זוּרH2114H8801, e executarei עשהH6213H8804 juízosH8201 שֶׁפֶטH8201 entre vós.
10 Caireis נפלH5307H8799 à espadaH2719 חֶרֶבH2719; nos confinsH1366 גְּבוּלH1366 de Israel ישראלH3478, vos julgareiH8199 שפטH8199H8799, e sabereis ידעH3045H8804 que Eu Sou YAHUAH יהוהH3068.
11 Esta cidade não vos servirá de panelaH5518 סִירH5518, nem vós servireis de carneH1320 בָּשָׂרH1320 no seu meioH8432 תָּוֶךְH8432; nos confinsH1366 גְּבוּלH1366 de Israel ישראלH3478, vos julgareiH8199 שפטH8199H8799,
12 e sabereis ידעH3045H8804 que Eu Sou YAHUAH יהוהH3068. Pois não andastes הלךְH1980H8804 nos meus estatutos חקH2706, nem executastes עשהH6213H8804 os meus juízos משפטH4941; antes, fizestes עשהH6213H8804 segundo משפטH4941 os juízos das nações גויH1471 que estão em redorH5439 סָבִיבH5439 de vós.
13 Ao tempo em que eu profetizavaH5012 נָבָאH5012H8736, morreu מוּתH4191H8804 PelatiasH6410 פְּלַטיָהH6410, filho בןH1121 de BenaíasH1141 בְּנָיָהH1141. Então, caí נפלH5307H8799 com o rosto פניםH6440 em terra, clameiH2199 זָעַקH2199H8799 em alta גדולH1419 voz קוLH6963 e disse אמרH559H8799: ahH162 אֲהָהּH162! YAHUAH יהוהH3069 Adonay אדניH136! Darás עשהH6213H8802 fimH3617 כָּלָהH3617 ao restoH7611 שְׁאֵרִיתH7611 de Israel ישראלH3478?
14 Veio a mim a palavra דברH1697 de YAHUAH יהוהH3068, dizendo אמרH559H8800:
15 Filho בןH1121 do homem אדםH120, teus irmãos אחH251, os teus próprios irmãos אחH251, os homens אנושH582 do teu parentescoH1353 גְּאֻלָּהH1353 e toda a casa ביתH1004 de Israel ישראלH3478, todos eles são aqueles a quem os habitantesH3427 יָשַׁבH3427H8802 de Jerusalém ירושלםH3389 disseram אמרH559H8804: Apartai-vosH7368 רָחַקH7368H8798 para longe de YAHUAH יהוהH3068; esta terra ארץH776 se nos deu נתןH5414H8738 em possessãoH4181 מוֹרָשָׁהH4181.
16 Portanto, dize אמרH559H8798: Assim diz אמרH559H8804 YAHUAH יהוהH3069 Adonay אדניH136: Ainda que os lancei para longeH7368 רָחַקH7368H8689 entre as nações גויH1471 e ainda que os espalheiH6327 פּוּץH6327H8689 pelas terras ארץH776, todavia, lhes servirei de santuárioH4720 מִקְדָּשׁH4720, por um pouco de tempoH4592 מְעַטH4592, nas terras ארץH776 para onde foram בואH935H8804.
17 Dize אמרH559H8798 ainda: Assim diz אמרH559H8804 YAHUAH יהוהH3069 Adonay אדניH136: Hei de ajuntá-los קבץH6908H8765 do meio dos povos עםH5971, e os recolhereiH622 אָסַףH622H8804 das terras ארץH776 para onde foram lançadosH6327 פּוּץH6327H8738, e lhes darei נתןH5414H8804 a terra אדמהH127 de Israel ישראלH3478.
18 Voltarão בואH935H8804 para ali e tirarãoH5493 סוּרH5493H8689 dela todos os seus ídolos detestáveisH8251 שִׁקּוּץH8251 e todas as suas abominações תועבהH8441.
19 Dar-lhes-ei נתןH5414H8804 um אחדH259 só coração לבH3820, espírito רוחַH7307 novoH2319 חָדָשׁH2319 porei נתןH5414H8799 dentroH7130 קֶרֶבH7130 deles; tirareiH5493 סוּרH5493H8689 da sua carneH1320 בָּשָׂרH1320 o coração לבH3820 de pedra אבןH68 e lhes darei נתןH5414H8804 coração לבH3820 de carneH1320 בָּשָׂרH1320;
20 para que andem ילךH3212H8799 nos meus estatutosH2708 חֻקָּהH2708, e guardem שׁמרH8104H8799 os meus juízos משפטH4941, e os executem עשהH6213H8804; eles serão o meu povo עםH5971, e eu serei o seu Elohim אלהיםH430.
21 Mas, quanto àqueles cujo coração לבH3820 se compraz הלךְH1980H8802 em seus ídolos detestáveisH8251 שִׁקּוּץH8251 e abominações תועבהH8441, eu farei recair נתןH5414H8804 sobre sua cabeça ראשH7218 as suas obras דרךְH1870, diz נאםH5002H8803 YAHUAH יהוהH3069 Adonay אדניH136.
22 Então, os querubinsH3742 כְּרוּבH3742 elevaram נשאH5375H8799 as suas asas כנףH3671, e as rodasH212 אוֹפָןH212 os acompanhavamH5980 עֻמָּהH5980; e a glória כבודH3519 do Elohim אלהיםH430 de Israel ישראלH3478 estava no alto, sobreH4605 מַעַלH4605 eles.
23 A glória כבודH3519 de YAHUAH יהוהH3068 subiuH5927 עָלָהH5927H8799 do meio תוךH8432 da cidadeH5892 עִירH5892 e se pôs עמדH5975H8799 sobre o monte הרH2022 que está ao oriente קדםH6924 da cidadeH5892 עִירH5892.
24 Depois, o Espírito רוחַH7307 de Elohim אלהיםH430 me levantou נשאH5375H8804 e me levou בואH935H8686 na sua visãoH4758 מַראֶהH4758 à CaldéiaH3778 כַּשׂדִּיH3778, para os do cativeiroH1473 גּוֹלָהH1473; e de mim se foiH5927 עָלָהH5927H8799 a visãoH4758 מַראֶהH4758 que eu tivera רָאָהH7200H8804.
25 Então, falei דברH1696H8762 aos do cativeiroH1473 גּוֹלָהH1473 todas as coisas דברH1697 que YAHUAH יהוהH3068 me havia mostrado רָאָהH7200H8689.