Ozzuu Bible
Compare Eze 11:15
Ozzuu Bible - comparison
Eze 11:15

Found 31 translations

Config
15 Filho בןH1121 do homem אדםH120, teus irmãos אחH251, os teus próprios irmãos אחH251, os homens אנושH582 do teu parentescoH1353 גְּאֻלָּהH1353 e toda a casa ביתH1004 de Israel ישראלH3478, todos eles são aqueles a quem os habitantesH3427 יָשַׁבH3427H8802 de Jerusalém ירושלםH3389 disseram אמרH559H8804: Apartai-vosH7368 רָחַקH7368H8798 para longe de YAHUAH יהוהH3068; esta terra ארץH776 se nos deu נתןH5414H8738 em possessãoH4181 מוֹרָשָׁהH4181.
15 “Filho do homem, teus irmãos, sim, teus próprios patrícios; os homens de teu parentesco, e toda a Casa de Israel, todos eles são os mesmos sobre os quais os habitantes de Jerusalém têm dito: “Eis que estais longe de Yahweh! É a nós que esta terra, de fato, foi concedida, para ser nossa propriedade exclusiva!’
15 Filho do homem, teus irmãos, teus irmãos, os homens de teu parentesco, e toda a casa de Israel completamente, são aqueles a quem os habitantes de Jerusalém disseram: Apartai-vos para longe do Senhor; a nós esta terra é dada em possessão.
15 “Homem mortal, o resto da gente que ficou em Jerusalém anda a dizer acerca dos teus próprios irmãos de raça que foram exilados: ‘Foi por causa da sua grande maldade que foram deportados pelo SENHOR e agora o SENHOR deu-nos a terra toda!’
15 "Filho do homem, teus irmãos, sim, teus irmãos, os homens de entre teus parentes- resgatadores, e toda a casa de Israel, todos eles são aqueles a quem os habitantes de Jerusalém disseram: Apartai-vos para longe do SENHOR; esta terra nos foi dada em possessão.
15 “Human being, it is to your kinsmen — your brothers, your relatives and the whole house of Isra’el — that the people living in Yerushalayim have said, ‘Get away from ADONAI! This land has been given to us to possess!’
15 Son of man, thy brethren, even thy brethren, the men of thy kindred, and all the house of Israel wholly, are they unto whom the inhabitants of Jerusalem have said, Get you far from the LORD: unto us is this land given in possession.
15 Son of man, thy brethren, even thy brethren, the men of thy kindred, and all the house of Israel, all of them, are they unto whom the inhabitants of Jerusalem have said, Get you far from the LORD; unto us is this land given for a possession:
15 filho do homem: é dos teus irmãos, dos teus parentes, da casa de Israel toda que os habitantes de Jerusalém dizem: ei-los longe do Senhor! É a nós efetivamente que pertence esta terra.[*]
15 "Filho do homem, os moradores de Jerusalém dizem aos teus irmãos, aos teus parentes e a toda a casa de Israel: "Vós estais longe de Iahweh; foi a nós que Deus deu a terra em possessão".[d]
15 Son of man, thy brethren, thy brethren, thy kinsmen, and all the house of Israel, and all men, to whom the dwellers of Jerusalem said, Go ye away far from the Lord, the land is given to us into possession. (Son of man, thy brothers, thy brothers, yea, thy kinsmen, and all the house of Israel, and all the people, be to whom the present inhabitants of Jerusalem have said, Go ye far away from the Lord, for the land is given to us as our possession.)
15 Son of man, thy brethren, thy brethren, thy kinsmen, and all the house of Israel, and all men, to whom the dwellers of Jerusalem said, Go ye away far from the Lord, the land is given to us into possession.
15 "Filho do homem, esse resto do povo que ficou em Jerusalém fala dos israelitas levados para Babilônia - os seus parentes e amigos - dizendo: 'Foi por causa da sua maldade que o Senhor os mandou embora! Agora, Ele nos deu tudo que vocês possuíam!'
15 Ó filho do homem! Teus irmãos, sim, teus próprios irmãos, (já partiram para o exílio, e agora, irão) teus parentes mais próximos e toda a Casa de Israel, todos estes a quem os habitantes de Jerusalém têm dito: 'Afastai-vos do Eterno! A nós foi dada esta terra por possessão!'
15 Filho do homem, teus irmãos, teus próprios irmãos, os homens de teu parentesco, e toda a casa de Israel, todos eles são aqueles a quem os habitantes de Jerusalém disseram: Afastai-vos para longe do SENHOR; esta terra nos foi dada como propriedade.
15 Filho do homem, teus irmãos, os teus próprios irmãos, os homens de teu parentesco, e toda a casa de Israel, todos eles, são aqueles a quem os habitantes de Jerusalém disseram: Apartai-vos para longe do Senhor; a nós se nos deu esta terra em possessão.
15 Filho do homem, teus irmãos, sim, teus irmãos, os homens de teu parentesco, e toda a casa de Israel, todos eles são aqueles a quem os habitantes de Jerusalém disseram: Apartai-vos para longe do Senhor; esta terra nos foi dada em possessão.
15 Filho do homem, teus irmãos, sim, teus irmãos, os homens de teu parentesco, e toda a casa de Israel, todos eles são aqueles a quem os habitantes de Jerusalém disseram: Apartai-vos para longe do SENHOR; esta terra nos foi dada em possessão.
15 Filho do homem, teus irmãos, os teus próprios irmãos, os homens de teu parentesco, e toda a casa de Israel, todos eles, são aqueles a quem os habitantes de Jerusalém disseram: Apartai-vos para longe do Senhor; a nós se nos deu esta terra em possessão.
15 "Criatura humana, os moradores de Jerusalém dizem aos seus irmãos, aos seus parentes e a toda a casa de Israel: "Vocês estão longe de Javé. Foi para nós que Javé deu a terra como propriedade".
15 "Filho do homem, teus irmãos, os homens de teu cativeiro, e toda a casa de Israel, completaram aquilo que os habitantes de Jerusalém disseram: "Mantende-vos longe do Senhor, pois esta terra nos é dada por herança!"
15 «Ezequiel, o povo que está em Jerusalém anda a falar de ti e dos teus compatriotas israelitas que estão no exílio; dizem: “Os exilados encontram-se longe demais para poderem prestar culto ao SENHOR. Ele entregou-nos esta terra nas nossas mãos.”
15 «Ezequiel, o povo que está em Jerusalém anda a falar de ti e dos teus compatriotas israelitas que estão no exílio; dizem: “Os exilados encontram-se longe demais para poderem prestar culto ao SENHOR. Ele entregou-nos esta terra nas nossas mãos.”
15 Filho do homem, teus irmãos, os teus próprios irmãos, os homens de teu parentesco, e toda a casa de Israel, todos eles são aqueles a quem os habitantes de Jerusalém disseram: Apartai-vos para longe do SENHOR; esta terra se nos deu em possessão.
15 Filho1121 do homem,120 teus irmãos,251 os teus próprios irmãos,251 os homens582 do teu parentesco1353 e toda a casa1004 de Israel,3478 todos eles são aqueles a quem os habitantes34278802 de Jerusalém3389 disseram:5598804 Apartai-vos73688798 para longe do SENHOR;3068 esta terra776 se nos deu54148738 em possessão.4181
15 Filho do homem, teus irmãos, sim, teus irmãos, os homens de teu parentesco, e toda a casa de Israel, todos eles são aqueles a quem os habitantes de Jerusalém disseram: Apartai-vos para longe do SENHOR; esta terra nos foi dada em possessão.
15 “Filho do homem, é dos teus irmãos, das pessoas de tua parentela, da casa de Israel toda que os habitantes de Jerusalém andam dizendo: ‘Eles estão longe do SENHOR. A nós é que foi dada a terra por herança! ’
15 «Filho de homem, é a teus irmãos, a teus familiares e a toda a casa de Israel que os habitantes de Jerusalém dizem: 'Eles estão longe de Deus; a nós é que o país foi dado em herança.'
15 Filho1121 do homem,120 teus irmãos,251 os teus próprios irmãos,251 os homens582 do teu parentesco1353 e toda a casa1004 de Israel,3478 todos eles são aqueles a quem os habitantes34278802 de Jerusalém3389 disseram:5598804 Apartai-vos73688798 para longe do SENHOR;3068 esta terra776 se nos deu54148738 em possessão.4181
15 Filho1121 do homem,120 teus irmãos,251 os teus próprios irmãos,251 os homens582 do teu parentesco1353 e toda a casa1004 de Israel,3478 todos eles são aqueles a quem os habitantes34278802 de Jerusalém3389 disseram:5598804 Apartai-vos73688798 para longe do SENHOR;3068 esta terra776 se nos deu54148738 em possessão.4181
15 son of A'dam, your brethren, even your brethren, the men of your kindred, and all the house of Yashar'el wholly, are they unto whom the inhabitants of Yerushalayim have said, Get you far from Yahuah: unto us is this land given in possession.