Ozzuu Bible
Compare Eze 11:24
Ozzuu Bible - comparison
Eze 11:24

Found 31 translations

Config
24 Depois, o Espírito רוחַH7307 de Elohim אלהיםH430 me levantou נשאH5375H8804 e me levou בואH935H8686 na sua visãoH4758 מַראֶהH4758 à CaldéiaH3778 כַּשׂדִּיH3778, para os do cativeiroH1473 גּוֹלָהH1473; e de mim se foiH5927 עָלָהH5927H8799 a visãoH4758 מַראֶהH4758 que eu tivera רָאָהH7200H8804.
24 E então, subitamente, o Espírito de Deus elevou-me numa visão e transportou-me aos que estavam cativos em Casdim, Caldeia, Babilônia. E assim desvaneceu-se a visão que eu havia recebido.
24 Em seguida, o espírito me levantou, e me trouxe em visão pelo Espírito de Deus para dentro de Caldeia, para aqueles do cativeiro. Então, a visão que eu havia tido ascendeu de mim.
24 O Espírito de Deus transportou-me de novo à Babilónia, junto dos judeus deportados que lá estavam. E assim terminou a visão da minha visita a Jerusalém.
24 Depois o Espírito me levantou e, em visão, pelo Espírito de Deus, me levou à Caldeia, para os do exílio- em- cativeiro; e subiu de sobre mim a visão que eu tinha tido.
24 Then a spirit lifted me up and brought me, in the vision, by the Spirit of God, to the exiles in the land of the Kasdim; after which the vision I had seen left me.
24 Afterwards the spirit took me up, and brought me in a vision by the Spirit of God into Chaldea, to them of the captivity. So the vision that I had seen went up from me.
24 And the spirit lifted me up, and brought me in the vision by the spirit of God into Chaldea, to them of the captivity. So the vision that I had seen went up from me.
24 Em seguida o espírito arrebatou-me e conduziu-me à Caldéia, em visão, pelo espírito de Deus, junto dos exilados. Então se esvaiu a visão que eu havia contemplado;
24 O espírito ergueu-me e trouxe-me para junto dos caldeus, aos exilados, em uma visão enviada pelo espírito de Deus, enquanto a visão de que eu fora testemunha se retirou de mim.
24 And the spirit raised me, and brought me into Chaldea, to the passing over, in [a] vision by the spirit of God; and the vision which I had seen, was taken away from me. (And the spirit raised me up, and brought me into Chaldea, to the exiles, or to the captives, in a vision by the Spirit of God; and then the vision which I had seen, was taken away from me.)
24 And the spirit raised me, and brought me into Chaldea, to the passing over, in [a] vision by the spirit of God; and the vision which I had seen, was taken away from me.
24 Depois disso, o Espírito de Deus me levou de volta a Babilônia, entre os israelitas escravos. Assim terminou a minha visão do que estava acontecendo em Jerusalém.
24 E um espírito me transportou até a Caldeia [Casdim], a terra do cativeiro, e desvaneceu-se a visão que a mim tinha se manifestado.
24 Então o Espírito de Deus me levantou e me levou em visão aos que estavam exilados na Babilônia. Assim terminou a visão que tive.
24 Então o Espírito me levantou, e me levou na visão pelo Espírito de Deus para a Caldéia, para os exilados. Assim se foi de mim a visão que eu tinha visto.
24 Depois o Espírito me levantou, e me levou à Caldéia, para os do cativeiro, em visão, pelo Espírito de Deus; e subiu de sobre mim a visão que eu tinha tido.
24 Depois o Espírito me levantou, e me levou à Caldeia, para os do cativeiro, em visão, pelo Espírito de Deus; e subiu de sobre mim a visão que eu tinha tido.
24 Então o Espírito me levantou, e me levou na visão pelo Espírito de Deus para a Caldeia, para os exilados. Assim se foi de mim a visão que eu tinha visto.
24 O espírito me ergueu e me levou de volta para a Caldéia, para junto dos exilados, numa visão inspirada pelo espírito de Deus. E a visão desapareceu.
24 Então o Espírito me elevou, trazendo-me para a terra dos caldeus, para o cativeiro, em visão, pelo Espírito de Deus; e eu subi, da visão que tive.
24 O Espírito de Deus arrebatou-me em visão e levou-me de novo para junto dos exilados na Babilónia. Então a visão terminou
24 O Espírito de Deus arrebatou-me em visão e levou-me de novo para junto dos exilados na Babilónia. Então a visão terminou
24 Depois, o Espírito me levantou e me levou em visão à Caldeia, para os do cativeiro; e se foi de mim a visão que eu tinha visto.
24 Depois, o Espírito7307 de Deus430 me levantou53758804 e me levou9358686 na sua visão4758 à Caldéia,3778 para os do cativeiro;1473 e de mim se foi59278799 a visão4758 que eu tivera.72008804
24 Depois o Espírito me levantou, e me levou à Caldéia, para os do cativeiro, em visão, pelo Espírito de Deus; e subiu de sobre mim a visão que eu tinha tido.
24 Então um espírito me arrebatou e me conduziu à Caldéia, até os exilados, em visão no espírito de Deus. A visão que havia contemplado desapareceu,
24 Então, o espírito arrebatou-me e conduziu-me à Caldeia, entre os exilados, por meio de uma visão da parte do espírito de Deus; e a visão, que eu tivera em espírito, desapareceu à minha frente.
24 Depois, o Espírito7307 de Deus430 me levantou53758804 e me levou9358686 na sua visão4758 à Caldéia,3778 para os do cativeiro;1473 e de mim se foi59278799 a visão4758 que eu tivera.72008804
24 Depois, o Espírito7307 de Deus430 me levantou53758804 e me levou9358686 na sua visão4758 à Caldéia,3778 para os do cativeiro;1473 e de mim se foi59278799 a visão4758 que eu tivera.72008804
24 Afterwards the Ruach took me up, and brought me in a vision by the Ruach Elohiym into Kasdiymah, to them of the captivity. So the vision that I had seen went up from me.