Ozzuu Bible
pt_yah - Exo 5
Config
1 Depois אחרH310, foram בואH935H8804 Moisés משהH4872 e Arão אהרןH175 e disseram אמרH559H8799 a Faraó פַּרעֹהH6547: Assim diz אמרH559H8804 YAHUAH יהוהH3068, Elohim אלהיםH430 de Israel ישראלH3478: Deixa ir שלחH7971H8761 o meu povo עםH5971, para que me celebre uma festa חגגH2287H8799 no desertoH4057 מִדְבָּרH4057.
2 Respondeu אמרH559H8799 Faraó פַּרעֹהH6547: Quem é YAHUAH יהוהH3068 para que lhe ouça שמעH8085H8799 eu a voz קוLH6963 e deixe ir שלחH7971H8763 a Israel ישראלH3478? Não conheço ידעH3045H8804 YAHUAH יהוהH3068, nem tampouco deixarei ir שלחH7971H8762 a Israel ישראלH3478.
3 Eles prosseguiram אמרH559H8799: O Elohim אלהיםH430 dos hebreus עבריH5680 nos encontrouH7122 קָרָאH7122H8738; deixa-nos ir ילךH3212H8799, pois, caminho דרךְH1870 de trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 dias יוםH3117 ao desertoH4057 מִדְבָּרH4057, para que ofereçamos sacrifícios זבחH2076H8799 a YAHUAH יהוהH3068, nosso Elohim אלהיםH430, e não venhaH6293 פָּגַעH6293H8799 ele sobre nós com pestilênciaH1698 דֶּבֶרH1698 ou com espadaH2719 חֶרֶבH2719.
4 Então, lhes disse אמרH559H8799 o rei מלךH4428 do Egito מצריםH4714: Por que, Moisés משהH4872 e Arão אהרןH175, por que interrompeisH6544 פָּרַעH6544H8686 o povo עםH5971 no seu trabalho מעשהH4639? Ide ילךH3212H8798 às vossas tarefasH5450 סְבָלָהH5450.
5 Disse אמרH559H8799 também Faraó פַּרעֹהH6547: O povo עםH5971 da terra ארץH776 já é muito רבH7227, e vós o distraísH7673 שָׁבַתH7673H8689 das suas tarefasH5450 סְבָלָהH5450.
6 Naquele mesmo dia יוםH3117, pois, deu ordem צָוָהH6680H8762 Faraó פַּרעֹהH6547 aos superintendentesH5065 נָגַשׂH5065H8802 do povo עםH5971 e aos seus capatazesH7860 שֹׁטֵרH7860H8802, dizendo אמרH559H8800:
7 Daqui em diante não torneisH3254 יָסַףH3254H8686 a dar נתןH5414H8800 palhaH8401 תֶּבֶןH8401 ao povo עםH5971, para fazerH3835 לָבַןH3835H8800 tijolosH3843 לְבֵנָהH3843, como antesH8032 שִׁלשׁוֹםH8032H8543 תְּמוֹלH8543; eles mesmos que vão ילךH3212H8799 e ajuntemH7197 קָשַׁשׁH7197H8782 para si a palhaH8401 תֶּבֶןH8401.
8 E exigireis שוםH7760H8799 deles a mesma contaH4971 מַתכֹנֶתH4971 de tijolosH3843 לְבֵנָהH3843 que antesH8032 שִׁלשׁוֹםH8032H8543 תְּמוֹלH8543 faziam עשהH6213H8802; nada diminuireisH1639 גָּרַעH1639H8799 dela; estão ociososH7503 רָפָהH7503H8737 e, por isso, clamamH6817 צָעַקH6817H8802 אמרH559H8800: Vamos ילךH3212H8799 e sacrifiquemos זבחH2076H8799 ao nosso Elohim אלהיםH430.
9 Agrave-se כבדH3513H8799 o serviçoH5656 עֲבֹדָהH5656 sobre esses homens אנושH582, para que nele se apliquem עשהH6213H8799 e não deem ouvidosH8159 שָׁעָהH8159H8799 a palavras דברH1697 mentirosasH8267 שֶׁקֶרH8267.
10 Então, saíram יצאH3318H8799 os superintendentesH5065 נָגַשׂH5065H8802 do povo עםH5971 e seus capatazesH7860 שֹׁטֵרH7860H8802 e falaram אמרH559H8799 ao povo עםH5971 אמרH559H8800: Assim diz אמרH559H8804 Faraó פַּרעֹהH6547: Não vos darei נתןH5414H8802 palhaH8401 תֶּבֶןH8401.
11 Ide ילךH3212H8798 vós mesmos e ajuntai לקחH3947H8798 palhaH8401 תֶּבֶןH8401 onde אשרH834 a puderdes achar מצאH4672H8799; porque כיH3588 nada דברH1697 se diminuiráH1639 גָּרַעH1639H8737 do vosso trabalhoH5656 עֲבֹדָהH5656.
12 Então, o povo עםH5971 se espalhouH6327 פּוּץH6327H8686 por toda a terra ארץH776 do Egito מצריםH4714 a ajuntarH7197 קָשַׁשׁH7197H8780 restolhoH7179 קַשׁH7179 em lugar de palhaH8401 תֶּבֶןH8401.
13 Os superintendentesH5065 נָגַשׂH5065H8802 os apertavamH213 אוּץH213H8801, dizendo אמרH559H8800: Acabai כלהH3615H8761 vossa obra מעשהH4639, a tarefa דברH1697 do dia יוםH3117, como quando havia היהH1961H8800 palhaH8401 תֶּבֶןH8401.
14 E foram açoitadosH5221 נָכָהH5221H8714 os capatazesH7860 שֹׁטֵרH7860H8802 dos filhos בןH1121 de Israel ישראלH3478, que os superintendentesH5065 נָגַשׂH5065H8802 de Faraó פַּרעֹהH6547 tinham posto שוםH7760H8804 sobre eles; e os superintendentesH5065 נָגַשׂH5065H8802 lhes diziam אמרH559H8800: Por que não acabastes כלהH3615H8765 nem ontemH8543 תְּמוֹלH8543, nem hoje יוםH3117 a vossa tarefa חקH2706, fazendo tijolosH3835 לָבַןH3835H8800 como antesH8032 שִׁלשׁוֹםH8032H8543 תְּמוֹלH8543?
15 Então, foram בואH935H8799 os capatazesH7860 שֹׁטֵרH7860H8802 dos filhos בןH1121 de Israel ישראלH3478 e clamaramH6817 צָעַקH6817H8799 a Faraó פַּרעֹהH6547, dizendo אמרH559H8800: Por que tratas עשהH6213H8799 assim a teus servos עבדH5650?
16 PalhaH8401 תֶּבֶןH8401 não se dá נתןH5414H8737 a teus servos עבדH5650, e nos dizem אמרH559H8802: Fazei עשהH6213H8798 tijolosH3843 לְבֵנָהH3843. Eis que teus servos עבדH5650 são açoitadosH5221 נָכָהH5221H8716; porém o teu próprio povo עםH5971 é que tem a culpaH2398 חָטָאH2398H8804.
17 Mas ele respondeu אמרH559H8799: Estais ociososH7503 רָפָהH7503H8737, estais ociososH7503 רָפָהH7503H8737; por isso, dizeis אמרH559H8802: Vamos ילךH3212H8799, sacrifiquemos זבחH2076H8799 a YAHUAH יהוהH3068.
18 Ide ילךH3212H8798, pois, agora, e trabalhai עבדH5647H8798; palhaH8401 תֶּבֶןH8401, porém, não se vos dará נתןH5414H8735; contudo, dareis נתןH5414H8799 a mesma quantidadeH8506 תֹּכֶןH8506 de tijolosH3843 לְבֵנָהH3843.
19 Então, os capatazesH7860 שֹׁטֵרH7860H8802 dos filhos בןH1121 de Israel ישראלH3478 se viram רָאָהH7200H8799 em aperto רעH7451, porquanto se lhes dizia אמרH559H8800: Nada diminuireisH1639 גָּרַעH1639H8799 dos vossos tijolosH3843 לְבֵנָהH3843, da vossa tarefa דברH1697 diária יוםH3117.
20 Quando saíram da presença יצאH3318H8800 de Faraó פַּרעֹהH6547, encontraramH6293 פָּגַעH6293H8799 Moisés משהH4872 e Arão אהרןH175, que estavamH5324 נָצַבH5324H8737 à esperaH7125 קִראָהH7125H8800 deles;
21 e lhes disseram אמרH559H8799: Olhe רָאָהH7200H8799 YAHUAH יהוהH3068 para vós outros e vos julgueH8199 שפטH8199H8799, porquanto nosH7381 רֵיחַH7381 fizestes odiososH887 בָּאַשׁH887H8689 aos olhos עיןH5869 de Faraó פַּרעֹהH6547 e diante עיןH5869 dos seus servos עבדH5650, dando-lhes נתןH5414H8800 a espadaH2719 חֶרֶבH2719 na mão יָדH3027 para nos matarH2026 הָרַגH2026H8800.
22 Então, Moisés משהH4872, tornando-se שובH7725H8799 a YAHUAH יהוהH3068, disse אמרH559H8799: Ó Adonay אדניH136, por que afligiste רעעH7489H8689 este povo עםH5971? Por que me enviaste שלחH7971H8804?
23 Pois, desde que me apresentei בואH935H8804 a Faraó פַּרעֹהH6547, para falar-lhe דברH1696H8763 em teu nome שםH8034, ele tem maltratado רעעH7489H8689 este povo עםH5971; e tu, de nenhuma sorte נצלH5337H8687, livraste נצלH5337H8689 o teu povo עםH5971.