Ozzuu Bible
Compare Exo 5:21Ozzuu Bible - comparison
Exo 5:21
Found 31 translations
Config
21
e lhes disseram אמרH559H8799: Olhe רָאָהH7200H8799 YAHUAH יהוהH3068 para vós outros e vos julgueH8199 שפטH8199H8799, porquanto nosH7381 רֵיחַH7381 fizestes odiososH887 בָּאַשׁH887H8689 aos olhos עיןH5869 de Faraó פַּרעֹהH6547 e diante עיןH5869 dos seus servos עבדH5650, dando-lhes נתןH5414H8800 a espadaH2719 חֶרֶבH2719 na mão יָדH3027 para nos matarH2026 הָרַגH2026H8800.
21
e os responsabilizaram: “Que Yahweh vos observe e julgue! Pois nos tornastes odiosos aos olhos do Faraó e aos olhos de seus servos, pondo-lhes a espada na mão para nos matar!”
21
e disseram a eles: O Senhor olhe para vós e julgue, porquanto fizestes que o nosso cheiro fosse abominado aos olhos de Faraó, e aos olhos dos seus servos, colocando-lhes nas mãos uma espada para nos matar.
21
disseram-lhes solenemente: “Que o SENHOR vos julgue por terem feito com que nos tornássemos repelentes perante o Faraó e o seu povo, como uma coisa podre e mal cheirosa, e lhes terem dado uma desculpa para nos matarem!”
21
E disseram-lhes: O SENHOR atente sobre vós, e julgue isso, porquanto fizestes o nosso cheiro repelente aos olhos de Faraó, e aos olhos de seus servos, dando-lhes a espada nas mãos, para nos matar.
21
and they said to them, “May ADONAI look at you and judge accordingly, because you have made us utterly abhorrent in the view of Pharaoh and his servants, and you have put a sword in their hands to kill us!”
21
And they said unto them, The LORD look upon you, and judge; because ye have made our savour to be abhorred in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of his servants, to put a sword in their hand to slay us.
21
and they said unto them, The LORD look upon you, and judge; because ye have made our savour to be abhorred in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of his servants, to put a sword in their hand to slay us.
21
Disseram-lhes: “Que o Senhor vos veja e vos julgue, vós, que atraístes sobre nós a aversão do faraó e de sua gente, e pusestes em suas mãos a espada para nos matar”.
21
e lhes disseram: "Que Iahweh vos observe e julgue! Pois nos tornastes odiosos aos olhos de Faraó e aos olhos de seus servos, pondo-lhes a espada na mão para nos matar!"
21
and they said to them, The Lord see, and deem (thee), for ye have made our odour, or fame, (to) stink before Pharaoh, and his servants, that is, ye have made us abominable and hateful (to them); and ye have given to him a sword, that he should slay us (with).
21
and they said to them, The Lord see, and deem, for ye have made our odour, or fame , stink before Pharaoh, and his servants, that is, ye have made us abominable and hateful ; and ye have given to him a sword, that he should slay us.
21
Os oficiais disseram aos dois irmãos: "Deus seja o juiz de vocês. Pois deram motivo ao rei e ao povo dele para nos odiarem e nos matarem!',
21
e disseram-lhes: Olhe o Eterno para vós e julgue, porque nos fizestes odiosos aos olhos do Faraó e aos olhos de seus servos, para dar-lhes uma espada em suas mãos para matar-nos.
21
ⓗ e lhes disseram: Olhe o SENHOR para vós e julgue isso, pois fizestes que fôssemos odiados pelo faraó e pelos seus subordinados, colocando nas mãos deles uma espada para nos matar.
21
e disseram-lhes: Olhe o Senhor para vós, e julgue isso, porquanto fizestes o nosso caso repelente diante de Faraó e diante de seus servos, metendo-lhes nas mãos uma espada para nos matar.
21
E disseram-lhes: O Senhor atente sobre vós, e julgue isso, porquanto fizestes o nosso caso repelente diante de Faraó, e diante de seus servos, dando-lhes a espada nas mãos, para nos matar.
21
E disseram-lhes: O SENHOR atente sobre vós, e julgue isso, porquanto fizestes o nosso cheiro repelente diante de Faraó, e diante de seus servos, dando-lhes a espada nas mãos, para nos matar.
21
e disseram-lhes: Olhe o Senhor para vós, e julgue isso, porquanto fizestes o nosso caso repelente diante de Faraó e diante de seus servos, metendo-lhes nas mãos uma espada para nos matar.
21
Então lhes disseram: "Que Javé examine e julgue a vocês, porque vocês é que nos tornaram odiosos ao Faraó e à sua corte, e puseram na mão deles uma espada para nos matar".
21
E disseram-lhes: "O Senhor atente sobre vós para julgar-vos, porque tendes feito nosso cheiro abominável diante de Faraó e diante dos seus servos, para colocar uma espada em suas mãos para nos matar."
21
e disseram-lhes: «Que o SENHOR veja bem o que fizeram e vos castigue por isso. Porque vocês é que têm a culpa de o faraó e os seus funcionários nos verem com maus olhos. Puseram nas suas mãos a espada com que eles nos vão matar.»
21
e disseram-lhes: «Que o SENHOR veja bem o que fizeram e vos castigue por isso. Porque vocês é que têm a culpa de o faraó e os seus funcionários nos verem com maus olhos. Puseram nas suas mãos a espada com que eles nos vão matar.»
21
E disseram-lhes: O SENHOR atente sobre vós e julgue isso, ⓓ porquanto fizestes o nosso cheiro repelente diante de Faraó e diante de seus servos, dando-lhes a espada nas mãos, para nos matar.
21
E disseram-lhes: O SENHOR atente sobre vós, e julgue isso, porquanto fizestes o nosso caso repelente diante de Faraó, e diante de seus servos, dando-lhes a espada nas mãos, para nos matar.
21
e lhes disseram: “Que o SENHOR vos examine e julgue: vós nos tornastes odiosos diante do faraó e dos seus servidores e lhes pusestes na mão a espada para nos matar”.
21
e disseram-lhes: «Que o SENHOR vos examine e vos julgue, pois tornastes repugnante o nosso odor aos olhos do faraó e aos olhos dos seus servos, colocando na mão deles uma espada para nos matarem. »
21
And they said unto them, Yahuah look upon you, and judge; because ye have made our savor to be abhorred in the eyes of Phar'oh, and in the eyes of his servants, to put a sword in their hand to slay us.