Ozzuu Bible
Compare Exo 5:4Ozzuu Bible - comparison
Exo 5:4
Found 31 translations
Config
4
No entanto, questionou-lhes o rei do Egito: “Por que, Moisés e Arão, quereis dispersar o povo dos seus trabalhos? Ide às vossas tarefas!”
4
E o rei do Egito lhes disse: Por que vós, Moisés e Arão, impedis o povo de trabalhar? Ide às vossas cargas.
4
Então o Faraó respondeu: “Quem pensam vocês que são, para andarem a distrair o povo dos seus trabalhos? Vão já ocupar-se das vossas tarefas!”
4
Então disse-lhes o rei do Egito: Moisés e Aarão, por que fazeis cessar o povo das suas obras? Ide às vossas cargas.
4
The king of Egypt answered them, “Moshe and Aharon, what do you mean by taking the people away from their work? Get back to your labor!
4
And the king of Egypt said unto them, Wherefore do ye, Moses and Aaron, let the people from their works? get you unto your burdens.
4
And the king of Egypt said unto them, Wherefore do ye, Moses and Aaron, loose the people from their works? get you unto your burdens.
4
O rei do Egito disse-lhes: “Moisés e Aarão, por que quereis desviar o povo do seu trabalho? Ide às vossas ocupações”.
4
Então lhes disse o rei do Egito: "Por que, Moisés e Aarão, quereis dispersar o povo dos seus trabalhos? Ide às vossas tarefas!"
4
(And) The king of Egypt said to them, Moses and Aaron, why stir ye (up) the people from their works? Go ye to your charges (Get back to your work!).
4
The king of Egypt said to them, Moses and Aaron, why stir ye the people from their works? Go ye to your charges.
4
"O que vocês estão querendo fazer? ", disse o rei do Egito. "Por que fazem o povo parar de trabalhar? Voltem para os seus trabalhos!
4
E o rei do Egito disse: Por que, Moisés e Aarão, apartais o povo de suas obras? Ide a vossos trabalhos!
4
ⓑ O rei do Egito lhes respondeu de novo: Moisés e Arão, por que fazeis o povo parar o trabalho? Voltai às vossas tarefas.
4
Respondeu-lhes de novo o rei do Egito: Moisés e Arão, por que fazeis o povo cessar das suas obras? Ide às vossas cargas.
4
Então disse-lhes o rei do Egito: Moisés e Arão, por que fazeis cessar o povo das suas obras? Ide às vossas cargas.
4
Então disse-lhes o rei do Egito: Moisés e Arão, por que fazeis cessar o povo das suas obras? Ide às vossas cargas.
4
Respondeu-lhes de novo o rei do Egito: Moisés e Arão, por que fazeis o povo cessar das suas obras? Ide às vossas cargas.
4
Então o rei do Egito lhes disse: "Moisés e Aarão, por que vocês subvertem o povo que trabalha? Voltem já para o trabalho! "
4
E o rei do Egito lhes disse: "Por que, Moisés e Arão, afastais o povo das suas obras? Ide, cada um de vós, para as vossas obras."
4
Então o rei do Egito respondeu: «Moisés e Aarão, por que é que afastam o povo do seu trabalho? Voltem para os vossos trabalhos!»
4
Então o rei do Egito respondeu: «Moisés e Aarão, por que é que afastam o povo do seu trabalho? Voltem para os vossos trabalhos!»
4
Então, disse-lhes o rei do Egito: Moisés e Arão, por que fazeis cessar o povo das suas obras? Ide a vossas cargas.
4
Então disse-lhes o rei do Egito: Moisés e Arão, por que fazeis cessar o povo das suas obras? Ide às vossas cargas.
4
Mas o rei do Egito lhes disse: “Por que vós, Moisés e Aarão, levais o povo a descuidar dos seus trabalhos? Ide para vossas tarefas! ”
4
Disse-lhes o rei do Egipto: «Moisés e Aarão, porque sublevais o povo, afastando-o dos seus afazeres? Ide para os vossos carregamentos. »
4
And the king of Mitsrayim said unto them, Wherefore do ye, Mosheh and Aharon, let the people from their works? get you unto your burdens.