Ozzuu Bible
pt_yah - Deu 10Config
1
Naquele tempo עתH6256, me disse אמרH559H8804 YAHUAH יהוהH3068: LavraH6458 פָּסַלH6458H8798 duas שניםH8147 tábuasH3871 לוּחַH3871 de pedra אבןH68, como as primeiras ראשוןH7223, e sobeH5927 עָלָהH5927H8798 a mim ao monte הרH2022, e faze עשהH6213H8804 uma arca אָרוֹןH727 de madeiraH6086 עֵץH6086.
2
EscrevereiH3789 כָּתַבH3789H8799 nas duas tábuasH3871 לוּחַH3871 as palavras דברH1697 que estavam nas primeiras ראשוןH7223H3871 לוּחַH3871 que quebrasteH7665 שָׁבַרH7665H8765, e as porás שוםH7760H8804 na arca אָרוֹןH727.
3
Assim, fiz עשהH6213H8799 uma arca אָרוֹןH727 de madeiraH6086 עֵץH6086 de acáciaH7848 שִׁטָּהH7848, lavreiH6458 פָּסַלH6458H8799 duas שניםH8147 tábuasH3871 לוּחַH3871 de pedra אבןH68, como as primeiras ראשוןH7223, e subiH5927 עָלָהH5927H8799 ao monte הרH2022 com as duas שניםH8147 tábuasH3871 לוּחַH3871 na mão יָדH3027.
4
Então, escreveuH3789 כָּתַבH3789H8799 YAHUAH nas tábuasH3871 לוּחַH3871, segundo a primeira ראשוןH7223 escrituraH4385 מִכְתָּבH4385, os dezH6235 עֶשֶׂרH6235 mandamentos דברH1697 que ele YAHUAH יהוהH3068 vos falara דברH1696H8765 no dia יוםH3117 da congregaçãoH6951 קָהָלH6951, no monte הרH2022, no meio תוךH8432 do fogo אשH784; e YAHUAH יהוהH3068 mas deu נתןH5414H8799 a mim.
5
Virei-me פנהH6437H8799, e desciH3381 יָרַדH3381H8799 do monte הרH2022, e pus שוםH7760H8799 as tábuasH3871 לוּחַH3871 na arca אָרוֹןH727 que eu fizera עשהH6213H8804; e ali estão, como YAHUAH יהוהH3068 me ordenou צָוָהH6680H8765.
6
Partiram נסעH5265H8804 os filhos בןH1121 de Israel ישראלH3478 de Beerote-Benê-JaacãH885 בְּאֵרֹת בְּנֵי־יַעֲקַןH885 para MoseraH4149 מוֹסֵרָהH4149. Ali faleceu מוּתH4191H8804 Arão אהרןH175 e ali foi sepultadoH6912 קָבַרH6912H8735. EleazarH499 אֶלעָזָרH499, seu filho בןH1121, oficiouH3547 כָּהַןH3547H8762 como sacerdote em seu lugar.
7
Dali partiram נסעH5265H8804 para GudgodaH1412 גֻּדְגֹּדָהH1412 e de GudgodaH1412 גֻּדְגֹּדָהH1412 para JotbatáH3193 יָטבָתָהH3193, terra ארץH776 de ribeirosH5158 נַחַלH5158 de águas מיםH4325.
8
Por esse mesmo tempo עתH6256, YAHUAH יהוהH3068 separou בדלH914H8689 a tribo שבטH7626 de LeviH3878 לֵוִיH3878 para levar נשאH5375H8800 a arca אָרוֹןH727 da AliançaH1285 בריתH1285 de YAHUAH יהוהH3068, para estar עמדH5975H8800 diante פניםH6440 de YAHUAH יהוהH3068, para o servirH8334 שָׁרַתH8334H8763 e para abençoar ברךְH1288H8763 em seu nome שםH8034 até ao dia de hoje יוםH3117.
9
Pelo que LeviH3878 לֵוִיH3878 não tem parteH2506 חֵלֶקH2506 nem herançaH5159 נַחֲלָהH5159 com seus irmãos אחH251; YAHUAH יהוהH3068 é a sua herançaH5159 נַחֲלָהH5159, como YAHUAH יהוהH3068, teu Elohim אלהיםH430, lhe tem prometido דברH1696H8765.
10
Permaneci עמדH5975H8804 no monte הרH2022, como da primeira ראשוןH7223 vez יוםH3117, quarentaH705 אַרְבָּעִיםH705 dias יוםH3117 e quarentaH705 אַרְבָּעִיםH705 noites לילH3915; YAHUAH יהוהH3068 me ouviu שמעH8085H8799 ainda por esta vez פעםH6471; não quisH14 אָבָהH14H8804 YAHUAH יהוהH3068 destruir-teH7843 שָׁחַתH7843H8687.
11
Porém YAHUAH יהוהH3068 me disse אמרH559H8799: Levanta-te קוםH6965H8798, põe-te ילךH3212H8798 a caminhoH4550 מַסַּעH4550 diante פניםH6440 do povo עםH5971, para que entre בואH935H8799 e possua ירשH3423H8799 a terra ארץH776 que, sob juramento, prometiH7650 שָׁבַעH7650H8738 dar נתןH5414H8800 a seus pais אבH1.
12
Agora, pois, ó Israel ישראלH3478, que é que YAHUAH יהוהH3068 requerH7592 שָׁאַלH7592H8802 de ti? Não é que temas יראH3372H8800 YAHUAH יהוהH3068, teu Elohim אלהיםH430, e andes ילךH3212H8800 em todos os seus caminhos דרךְH1870, e o ames אהבH157H8800, e sirvas עבדH5647H8800 a YAHUAH יהוהH3068, teu Elohim אלהיםH430, de todo o teu coraçãoH3824 לֵבָבH3824 e de toda a tua alma נפשׁH5315,
13
para guardares שׁמרH8104H8800 os mandamentos מצוהH4687 de YAHUAH יהוהH3068 e os seus estatutosH2708 חֻקָּהH2708 que hoje יוםH3117 te ordeno צָוָהH6680H8764, para o teu bem טובH2896?
14
Eis que os céus שמיםH8064 e os céus שמיםH8064 dos céus שמיםH8064 são de YAHUAH יהוהH3068, teu Elohim אלהיםH430, a terra ארץH776 e tudo o que nela há.
15
Tão-somente YAHUAH יהוהH3068 se afeiçoouH2836 חָשַׁקH2836H8804 a teus pais אבH1 para os amar אהבH157H8800; a vós outros, descendentes זרעH2233 deles אחרH310, escolheu בחרH977H8799 de todos os povos עםH5971, como hoje יוםH3117 se vê.
16
CircuncidaiH4135 מוּלH4135H8804, pois, o vosso coraçãoH3824 לֵבָבH3824H6190 עָרלָהH6190 e não mais endureçais a vossa cervizH6203 עֹרֶףH6203 קשהH7185H8686.
17
Pois YAHUAH יהוהH3068, vosso Elohim אלהיםH430, é o Elohim אלהיםH430 dos deuses אלהיםH430 e Adon אדוןH113 dos senhores אָדוֹןH113, o Elohim אלH410 grande גדולH1419, poderoso גבורH1368 e temível יראH3372H8737, que não faz acepção נשאH5375H8799 de pessoasH6440 פָּנִיםH6440, nem aceita לקחH3947H8799 subornoH7810 שַׁחַדH7810;
18
que faz עשהH6213H8802 justiça משפטH4941 ao órfãoH3490 יָתוֹםH3490 e à viúvaH490 אַלמָנָהH490 e ama אהבH157H8802 o estrangeiro גרH1616, dando-lhe נתןH5414H8800 pão לחםH3899 e vestesH8071 שִׂמלָהH8071.
19
Amai אהבH157H8804, pois, o estrangeiro גרH1616, porque fostes estrangeiros גרH1616 na terra ארץH776 do Egito מצריםH4714.
20
A YAHUAH יהוהH3068, teu Elohim אלהיםH430, temerás יראH3372H8799; a ele servirás עבדH5647H8799, a ele te chegarásH1692 דָּבַקH1692H8799 e, pelo seu nome שםH8034, jurarásH7650 שָׁבַעH7650H8735.