Ozzuu Bible
Compare Deu 10:6
Ozzuu Bible - comparison
Deu 10:6

Found 31 translations

Config
6 Partiram נסעH5265H8804 os filhos בןH1121 de Israel ישראלH3478 de Beerote-Benê-JaacãH885 בְּאֵרֹת בְּנֵי־יַעֲקַןH885 para MoseraH4149 מוֹסֵרָהH4149. Ali faleceu מוּתH4191H8804 Arão אהרןH175 e ali foi sepultadoH6912 קָבַרH6912H8735. EleazarH499 אֶלעָזָרH499, seu filho בןH1121, oficiouH3547 כָּהַןH3547H8762 como sacerdote em seu lugar.
6 (Os filhos de Israel partiram de Beerot Benê-Iaacan, dos poços dos jaacanitas, e dirigiram-se para Mosserá. Ali Arão morreu e foi sepultado, e seu filho Eleazar foi seu sucessor como sacerdote.
6 E os filhos de Israel empreenderam sua jornada desde Beerote dos filhos de Jaacã até Mosera; ali morreu Arão, e ali foi sepultado; e Eleazar, seu filho, ministrou na função de sacerdote em seu lugar.
6 O povo de Israel deslocou-se, depois disto, de Berote-Bene-Jaacá até Mosera, onde Aarão morreu e foi enterrado. O seu filho Eleazar sucedeu-lhe no exercício das funções de sacerdote.
6 E partiram os filhos de Israel de Beerote - dos - filhos - de - Jaacã a Moserá; ali faleceu Aarão, e ali foi sepultado, e Eleazar, seu filho, ministrou o ofício sacerdotal em seu lugar.
6 “The people of Isra’el traveled from the wells of B’nei-Ya‘akan to Moserah, where Aharon died and was buried; and El‘azar his son took his place, serving in the office of cohen.
6 And the children of Israel took their journey from Beeroth of the children of Jaakan to Mosera: there Aaron died, and there he was buried; and Eleazar his son ministered in the priest's office in his stead.
6 (And the children of Israel journeyed from Beeroth Bene-jaakan to Moserah: there Aaron died, and there he was buried; and Eleazar his son ministered in the priest's office in his stead.
6 Os israelitas partiram de Beerot-Bene-Jacã para Mosera, onde morreu Aarão. Seu filho Eleazar exerceu as funções sacerdotais em seu lugar, depois que foi enterrado ali.
6 Os filhos de Israel partiram então dos poços dos Benê-Jacã para Moserá.[a] Neste lugar faleceu e foi sepultado Aarão. Seu filho, Eleazar sucedeu-lhe no sacerdócio.
6 And the sons of Israel moved their tents from Beeroth of the sons of Jaakan into Mosera, where Aaron was dead, and buried, (and) for whom his son Eleazar was set in priesthood. (And the Israelites moved their tents from Beeroth of the sons of Jaakan to Mosera, where Aaron died, and was buried, and his son Eleazar took his place in the priesthood.)
6 And the sons of Israel moved their tents from Beeroth of the sons of Jaakan into Mosera, where Aaron was dead, and buried, for whom his son Eleazar was set in priesthood.
6 Os israelitas partiram, então, de Beerote-Bene-Jacã, e chegaram a Moserá. Ali Arão morreu e foi enterrado. Eleazar, filho de Arão, foi o sucessor dele no sacerdócio.
6 E os filhos de Israel partiram de Beerot Benê-Iaacán para Mosserá. Ali morreu Aarão e ali foi sepultado, e Elazar, seu filho, oficiou no lugar dele.
6 (Os israelitas partiram de Beerote-Bene-Jaacã para Mosera. Ali, Arão faleceu e foi sepultado, e seu filho Eleazar assumiu o sacerdócio em seu lugar.
6 (Ora, partiram os filhos de Israel de Beerote-Bene-Jaacã para Mosera. Ali faleceu Arão e foi sepultado; e Eleazar, seu filho, administrou o sacerdócio em seu lugar.
6 E partiram os filhos de Israel de Beerote-Bene-Jaacã a Moserá; ali faleceu Arão, e ali foi sepultado, e Eleazar, seu filho, administrou o sacerdócio em seu lugar.
6 E partiram os filhos de Israel de Beerote-Bene-Jaacã a Moserá; ali faleceu Arão, e ali foi sepultado, e Eleazar, seu filho, administrou o sacerdócio em seu lugar.
6 (Ora, partiram os filhos de Israel de Beerote-Bene-Jaacã para Mosera. Ali faleceu Arão e foi sepultado; e Eleazar, seu filho, administrou o sacerdócio em seu lugar.
6 Os filhos de Israel partiram, então, dos poços de Benê-Jacã para Mosera. Foi aí que Aarão morreu e foi sepultado. Seu filho Eleazar lhe sucedeu no sacerdócio.
6 Então os filhos de Israel partiram de Beerote dos filhos de Jaacã para Mosera. Ali faleceu Arão, e ali foi sepultado; Eleazar, seu filho, foi sacerdote em seu lugar.
6 Os israelitas partiram dos poços de Benê-Jacan para Mosser. Foi lá que morreu Aarão e foi sepultado. O seu filho Eleazar foi consagrado sacerdote em seu lugar [91].
6 Os israelitas partiram dos poços de Benê-Jacan para Mosser. Foi lá que morreu Aarão e foi sepultado. O seu filho Eleazar foi consagrado sacerdote em seu lugar [91].
6 E partiram os filhos de Israel de Beerote-Benê-Jaacã a Mosera. Ali, faleceu Arão e ali foi sepultado. E Eleazar, seu filho, administrou o sacerdócio em seu lugar.
6 Partiram52658804 os filhos1121 de Israel3478 de Beerote-Benê-Jaacã885 para Mosera.4149 Ali faleceu41918804 Arão175 e ali foi sepultado.69128735 Eleazar,499 seu filho,1121 oficiou35478762 como sacerdote em seu lugar.
6 E partiram os filhos de Israel de Beerote-Bene-Jaacã a Moserá; ali faleceu Arão, e ali foi sepultado, e Eleazar, seu filho, administrou o sacerdócio em seu lugar.
6 Os israelitas partiram dos poços de Benê-Jacã para Mosera. Ali morreu Aarão e foi enterrado. Eleazar, seu filho, exerceu o sacerdócio no lugar dele.
6 Os filhos de Israel partiram de Beerot-Bené-Jaacan para Mosserá; aí morreu Aarão e aí foi enterrado. Eleázar, seu filho, sucedeu-lhe no sacerdócio.
6 Partiram52658804 os filhos1121 de Israel3478 de Beerote-Benê-Jaacã885 para Mosera.4149 Ali faleceu41918804 Arão175 e ali foi sepultado.69128735 Eleazar,499 seu filho,1121 oficiou35478762 como sacerdote em seu lugar.
6 Partiram52658804 os filhos1121 de Israel3478 de Beerote-Benê-Jaacã885 para Mosera.4149 Ali faleceu41918804 Arão175 e ali foi sepultado.69128735 Eleazar,499 seu filho,1121 oficiou35478762 como sacerdote em seu lugar.
6 And the children of Yashar'el took their journey from Be`eroth Beney-Ya`aqan to Mocerah: there Aharon died, and there he was buried; and El`azar his son ministered in the priest's office in his stead.