Ozzuu Bible
pt_yah - 1Ch 17
Config
1 Sucedeu que, habitandoH3427 יָשַׁבH3427H8804 Davi דודH1732 em sua própria casa ביתH1004, disse אמרH559H8799 ao profetaH5030 נָבִיאH5030 NatãH5416 נָתָןH5416: Eis que moroH3427 יָשַׁבH3427H8802 em casa ביתH1004 de cedrosH730 אֶרֶזH730, mas a arca אָרוֹןH727 da AliançaH1285 בריתH1285 de YAHUAH יהוהH3068 se acha numa tendaH3407 יְרִיעָהH3407.
2 Então, NatãH5416 נָתָןH5416 disse אמרH559H8799 a Davi דודH1732: Faze עשהH6213H8798 tudo quanto está no teu coraçãoH3824 לֵבָבH3824, porque Elohim אלהיםH430 é contigo.
3 Porém, naquela mesma noite לילH3915, veio a palavra דברH1697 de YAHUAH אלהיםH430 a NatãH5416 נָתָןH5416, dizendo אמרH559H8800:
4 Vai ילךH3212H8798 e dize אמרH559H8804 a meu servo עבדH5650 Davi דודH1732: Assim diz אמרH559H8804 YAHUAH יהוהH3068: Tu não edificarás בנהH1129H8799 casa ביתH1004 para minha habitaçãoH3427 יָשַׁבH3427H8800;
5 porque em casa ביתH1004 nenhuma habiteiH3427 יָשַׁבH3427H8804, desde o dia יוםH3117 que fiz subirH5927 עָלָהH5927H8689 a Israel ישראלH3478 até ao dia de hoje יוםH3117; mas tenho andado de tenda אהלH168 em tenda אהלH168, de tabernáculoH4908 מִשְׁכָּןH4908 em tabernáculo.
6 Em todo lugar em que andei הלךְH1980H8694 com todo o Israel ישראלH3478, falei דברH1696H8765, acaso, alguma palavra דברH1697 com algum אחדH259 dos seus juízesH8199 שפטH8199H8802, a quem mandei צָוָהH6680H8765 apascentarH7462 רָעָהH7462H8800 o meu povo עםH5971, dizendo אמרH559H8800: Por que não me edificais בנהH1129H8804 uma casa ביתH1004 de cedroH730 אֶרֶזH730?
7 Agora, pois, assim dirás אמרH559H8799 ao meu servo עבדH5650 Davi דודH1732: Assim diz אמרH559H8804 YAHUAH יהוהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635: Tomei-te לקחH3947H8804 da malhadaH5116 נָוֶהH5116 e de detrás אחרH310 das ovelhasH6629 צֹאןH6629, para que fosses príncipe נגודH5057 sobre o meu povo עםH5971 de Israel ישראלH3478.
8 E fui contigo, por onde quer que andaste הלךְH1980H8804, elimineiH3772 כָּרַתH3772H8686 os teus inimigos אובH341H8802 de diante פניםH6440 de ti e fiz עשהH6213H8804 grande גדולH1419 o teu nome שםH8034, como só os grandes têm na terra ארץH776.
9 Prepararei שוםH7760H8804 lugar מקוםH4725 para o meu povo עםH5971 de Israel ישראלH3478 e o plantareiH5193 נָטַעH5193H8804 para que habiteH7931 שָׁכַןH7931H8804 no seu lugar e não mais seja perturbadoH7264 רָגַזH7264H8799; e jamaisH3254 יָסַףH3254H8686 os filhos בןH1121 da perversidadeH5766 עֶוֶלH5766 o oprimamH1086 בָּלָהH1086H8763, como dantes ראשוןH7223,
10 desde o dia יוםH3117 em que mandei צָוָהH6680H8765 houvesse juízesH8199 שפטH8199H8802 sobre o meu povo עםH5971 de Israel ישראלH3478; porém abatiH3665 כָּנַעH3665H8689 todos os teus inimigos אובH341H8802 e também te fiz saber נגדH5046H8686 que YAHUAH יהוהH3068 te edificaria בנהH1129H8799 uma casa ביתH1004.
11 Há de ser que, quando teus dias יוםH3117 se cumprirem מלאH4390H8804, e tiveres de ir ילךH3212H8800 para junto de teus pais אבH1, então, farei levantar קוםH6965H8689 depois אחרH310 de ti o teu descendente זרעH2233, que será dos teus filhos בןH1121, e estabelecerei כוןH3559H8689 o seu reinoH4438 מַלְכוּתH4438.
12 Esse me edificará בנהH1129H8799 casa ביתH1004; e eu estabelecerei כוןH3559H8790 o seu tronoH3678 כִּסֵּאH3678 paraH5704 עַדH5704 sempre עולםH5769.
13 Eu lhe serei por pai אבH1, e ele me será por filho בןH1121; a minha misericórdiaH2617 חֵסֵדH2617 não apartareiH5493 סוּרH5493H8686 dele, como a retireiH5493 סוּרH5493H8689 daquele que foi antes פניםH6440 de ti.
14 Mas o confirmarei עמדH5975H8689 na minha casa ביתH1004 e no meu reinoH4438 מַלְכוּתH4438 para sempre עולםH5769, e o seu tronoH3678 כִּסֵּאH3678 será estabelecido כוןH3559H8737 paraH5704 עַדH5704 sempre עולםH5769.
15 Segundo todas estas palavras דברH1697 e conforme toda esta visãoH2377 חָזוֹןH2377, assim דברH1696H8765 falou NatãH5416 נָתָןH5416 a Davi דודH1732.
16 Então, entrou בואH935H8799 o rei מלךH4428 Davi דודH1732 na Casa de YAHUAH יהוהH3068, ficouH3427 יָשַׁבH3427H8799 perante פניםH6440 ele e disse אמרH559H8799: Quem sou eu, YAHUAH יהוהH3068 Elohim אלהיםH430, e qual é a minha casa ביתH1004, para que me tenhas trazido בואH935H8689 até aquiH1988 הֲלֹםH1988?
17 Foi isso ainda poucoH6994 קָטֹןH6994H8799 aos teus olhos עיןH5869, ó Elohim אלהיםH430, de maneira que também falaste דברH1696H8762 a respeito da casa ביתH1004 de teu servo עבדH5650 para tempos distantesH7350 רָחוֹקH7350; e me trataste רָאָהH7200H8804 como se eu fosseH8448 תּוֹרH8448 homem אדםH120 ilustre מעלהH4609, ó YAHUAH יהוהH3068 Elohim אלהיםH430.
18 Que mais ainda te poderáH3254 יָסַףH3254H8686 dizer Davi דודH1732 acerca das honras כבודH3519 feitas a teu servo עבדH5650? Pois tu conheces ידעH3045H8804 bem teu servo עבדH5650.
19 Ó YAHUAH יהוהH3068, por amor de teu servo עבדH5650 e segundo o teu coração לבH3820, fizeste עשהH6213H8804 toda esta grandezaH1420 גְּדוּלָהH1420, para tornar notórias ידעH3045H8687 todas estas grandes coisasH1420 גְּדוּלָהH1420!
20 YAHUAH יהוהH3068, ninguém há semelhante a ti, e não há outro Elohim אלהיםH430 além זולהH2108 de ti, segundo tudo o que nós mesmos temos ouvido שמעH8085H8804.
21 Quem há como o teu povo עםH5971 de Israel ישראלH3478, gente גויH1471 única אחדH259 na terra ארץH776, a quem tu, ó Elohim אלהיםH430, foste הלךְH1980H8804 resgatarH6299 פָּדָהH6299H8800 para ser teu povo עםH5971 e fazer שוםH7760H8800 a ti mesmo um nome שםH8034, com estas grandesH1420 גְּדוּלָהH1420 e tremendas יראH3372H8737 coisas, desterrandoH1644 גָּרַשׁH1644H8763 as nações גויH1471 de diante פניםH6440 do teu povo עםH5971, que remisteH6299 פָּדָהH6299H8804 do Egito מצריםH4714?
22 Estabeleceste נתןH5414H8799 a teu povo עםH5971 de Israel ישראלH3478 por teu povo עםH5971, paraH5704 עַדH5704 sempre עולםH5769, e tu, ó YAHUAH יהוהH3068, te fizeste o seu Elohim אלהיםH430.
23 Agora, pois, ó YAHUAH יהוהH3068, a palavra דברH1697 que disseste דברH1696H8765 acerca de teu servo עבדH5650 e acerca da sua casa ביתH1004, seja estabelecida אמןH539H8735 paraH5704 עַדH5704 sempre עולםH5769; e faze עשהH6213H8798 como falaste דברH1696H8765.
24 Estabeleça-se אמןH539H8735, e seja paraH5704 עַדH5704 sempre עולםH5769 engrandecido גדלH1431H8799 o teu nome שםH8034, e diga-se אמרH559H8800: YAHUAH יהוהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635 é o Elohim אלהיםH430 de Israel ישראלH3478, é Elohim אלהיםH430 para Israel ישראלH3478; e a casa ביתH1004 de Davi דודH1732, teu servo עבדH5650, será estabelecida כוןH3559H8737 diante פניםH6440 de ti.
25 Pois tu, Elohim אלהיםH430 meu, fizeste גלהH1540H8804H241 אֹזֶןH241 ao teu servo עבדH5650 a revelação de que lhe edificarias בנהH1129H8800 casa ביתH1004. Por isso, o teu servo עבדH5650 se animou מצאH4672H8804 para fazer-te esta oração פללH6419H8692.
26 Agora, pois, ó YAHUAH יהוהH3068, tu mesmo és Elohim אלהיםH430 e prometeste דברH1696H8762 a teu servo עבדH5650 este bem טובH2896.
27 Sê, pois, agora, servidoH2974 יָאַלH2974H8689 de abençoar ברךְH1288H8763 a casa ביתH1004 de teu servo עבדH5650, a fim de permanecer para sempre עולםH5769 diante פניםH6440 de ti, pois tu, ó YAHUAH יהוהH3068, a abençoaste ברךְH1288H8765, e abençoada ברךְH1288H8794 será para sempre עולםH5769.