Ozzuu Bible
Compare 1Ch 17:7
Ozzuu Bible - comparison
1Ch 17:7

Found 31 translations

Config
7 Agora, pois, assim dirás אמרH559H8799 ao meu servo עבדH5650 Davi דודH1732: Assim diz אמרH559H8804 YAHUAH יהוהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635: Tomei-te לקחH3947H8804 da malhadaH5116 נָוֶהH5116 e de detrás אחרH310 das ovelhasH6629 צֹאןH6629, para que fosses príncipe נגודH5057 sobre o meu povo עםH5971 de Israel ישראלH3478.
7 Agora, portanto, vá e diga ao meu servo Davi: ‘Assim declara Yahweh, o SENHOR dos Exércitos: Eu o tirei as pastagens, onde cuidavas das ovelhas, para que fosses príncipe sobre a minha nação de Israel.
7 Agora, portanto, assim dirás ao meu servo Davi: Assim diz o Senhor dos Exércitos: Eu te tirei do aprisco, do pastoreio das ovelhas, para ser soberano sobre o meu povo, Israel;
7 Por isso, diz ao meu servo David: Assim manda dizer o SENHOR dos exércitos: Tirei-te dum trabalho de pastor de ovelhas e fiz de ti rei do meu povo.
7 Agora, pois, assim dirás a Meu servo Davi: Assim diz o SENHOR dos Exércitos: Eu te tirei da cabana- de- ovelhas, de andar em seguimento ás ovelhas, para que fosses chefe do Meu povo Israel.
7 “Therefore say to my servant David that this is what ADONAI-Tzva’ot says: ‘I took you from the sheep-yards, from following the sheep, to make you chief over my people Isra’el.
7 Now therefore thus shalt thou say unto my servant David, Thus saith the LORD of hosts, I took thee from the sheepcote, even from following the sheep, that thou shouldest be ruler over my people Israel:
7 Now therefore thus shalt thou say unto my servant David, Thus saith the LORD of hosts, I took thee from the sheepcote, from following the sheep, that thou shouldest be prince over my people Israel:
7 Agora dirás a meu servo Davi: Eis o que diz o Senhor dos exércitos: Eu te tirei dos campos de pastagens e do pastoreio das ovelhas, para seres o chefe de meu povo de Israel;
7 Eis agora o que dirás a meu servo Davi: Assim fala Iahweh dos Exércitos. Fui eu quem te tirou do pastoreio, de detrás das ovelhas, para seres chefe do meu povo Israel.
7 Now therefore thou shalt speak thus to my servant David, The Lord of hosts saith these things, I took thee, when thou followedest the flock in the pastures, that thou shouldest be duke upon my people Israel; (And so now thou shalt say thus to my servant David, The Lord of hosts saith these things, I took thee from the pastures, where thou followedest the flocks, so that thou wouldest be the leader of my people Israel;)
7 Now therefore thou shalt speak thus to my servant David, The Lord of hosts saith these things, I took thee, when thou pursuedest [or followedest] the flock in the pastures, that thou shouldest be duke upon my people Israel;
7 "Diga ao meu servo Davi: 'O Senhor dos céus diz a você o seguinte: Tirei você do serviço de pastor, e de você fiz rei do meu povo.
7 Agora, assim diz ao meu servo, a David: Assim disse o Eterno dos Exércitos: Eu te tomei da cabana dos pastores, detrás das ovelhas, para que fosses chefe sobre o Meu povo Israel,
7 Portanto, assim dirás ao meu servo Davi: Assim diz o SENHOR dos Exércitos: Eu te tirei do campo onde cuidavas das ovelhas, para que fosses príncipe do meu povo Israel.
7 Agora, pois, assim dirás a meu servo Davi: Assim diz o Senhor dos exércitos: Eu te tirei do curral, de detrás das ovelhas, para que fosses chefe do meu povo Israel;
7 Agora, pois, assim dirás a meu servo Davi: Assim diz o Senhor dos Exércitos: Eu te tirei do curral, de detrás das ovelhas, para que fosses chefe do meu povo Israel.
7 Agora, pois, assim dirás a meu servo Davi: Assim diz o SENHOR dos Exércitos: Eu te tirei do curral, de detrás das ovelhas, para que fosses chefe do meu povo Israel.
7 Agora, pois, assim dirás a meu servo Davi: Assim diz o Senhor dos exércitos: Eu te tirei do curral, de detrás das ovelhas, para que fosses chefe do meu povo Israel;
7 Portanto, diga ao meu servo Davi: Assim diz Javé dos exércitos: Fui eu que tirei você do pastoreio atrás de ovelhas, para ser o chefe do meu povo Israel.
7 E agora, assim dirás ao meu servo Davi: Assim diz o Senhor Todo-Poderoso: Tirei-te do curral, de detrás das ovelhas, para ser um chefe do meu povo Israel.
7 Por isso, dirás ao meu servo David o seguinte: O SENHOR do Universo declara: “Quando tu eras apenas um pastor de ovelhas, fui eu que te tirei de trás dos rebanhos, para fazer de ti chefe de Israel, meu povo.
7 Por isso, dirás ao meu servo David o seguinte: O SENHOR do Universo declara: “Quando tu eras apenas um pastor de ovelhas, fui eu que te tirei de trás dos rebanhos, para fazer de ti chefe de Israel, meu povo.
7 Agora, pois, assim dirás a meu servo, a Davi: Assim diz o SENHOR dos Exércitos: Eu te tirei do curral, de detrás das ovelhas, para que fosses chefe do meu povo de Israel.
7 Agora, pois, assim dirás5598799 ao meu servo5650 Davi:1732 Assim diz5598804 o SENHOR3068 dos Exércitos:6635 Tomei-te39478804 da malhada5116 e de detrás310 das ovelhas,6629 para que fosses príncipe5057 sobre o meu povo5971 de Israel.3478
7 Agora, pois, assim dirás a meu servo Davi: Assim diz o SENHOR dos Exércitos: Eu te tirei do curral, de detrás das ovelhas, para que fosses chefe do meu povo Israel.
7 Pois bem, agora dize a meu servo Davi: Assim diz o SENHOR dos exércitos: Eu te tirei das pastagens, de trás do rebanho, para constituir-te chefe de meu povo Israel.
7 Agora dirás ao meu servo David: Isto diz o SENHOR do universo: 'Tirei-te dos campos de pastagens e do pastoreio das ovelhas para seres o chefe do meu povo de Israel;
7 Agora, pois, assim dirás5598799 ao meu servo5650 Davi:1732 Assim diz5598804 o SENHOR3068 dos Exércitos:6635 Tomei-te39478804 da malhada5116 e de detrás310 das ovelhas,6629 para que fosses príncipe5057 sobre o meu povo5971 de Israel.3478
7 Agora, pois, assim dirás5598799 ao meu servo5650 Davi:1732 Assim diz5598804 o SENHOR3068 dos Exércitos:6635 Tomei-te39478804 da malhada5116 e de detrás310 das ovelhas,6629 para que fosses príncipe5057 sobre o meu povo5971 de Israel.3478
7 Now therefore thus shall you say unto my servant Daviyd, Thus says Yahuah Tseva'oth, I took you from the sheepcote, even from following the sheep, that you should be ruler over my people Yashar'el: