Ozzuu Bible
Compare 1Ch 17:6Ozzuu Bible - comparison
1Ch 17:6
Found 31 translations
Config
6
Em todo lugar em que andei הלךְH1980H8694 com todo o Israel ישראלH3478, falei דברH1696H8765, acaso, alguma palavra דברH1697 com algum אחדH259 dos seus juízesH8199 שפטH8199H8802, a quem mandei צָוָהH6680H8765 apascentarH7462 רָעָהH7462H8800 o meu povo עםH5971, dizendo אמרH559H8800: Por que não me edificais בנהH1129H8804 uma casa ביתH1004 de cedroH730 אֶרֶזH730?
6
Por onde tenho acompanhado todo o meu povo de Israel, alguma vez indaguei a algum líder deles, que ordenei pastorear a minha gente: ‘Por que não me construís um templo de cedro puro?
6
Onde quer que eu tenha caminhado com todo o Israel, falei alguma palavra a qualquer dos juízes de Israel, aos quais ordenei que alimentassem o meu povo, dizendo: Por que não edificastes para mim uma casa de cedros?
6
Jamais me lamentei junto dos chefes de Israel, os pastores do meu povo. Nunca lhes perguntei: ‘Porque é que não me constroem um belo templo em cedro?’
6
Por todas as partes por onde andei com todo o Israel, porventura falei alguma palavra a algum dos juízes de Israel, a quem ordenei que apascentasse o Meu povo, dizendo Eu: Por que não Me edificais vós uma casa de cedro?
6
Everywhere I traveled with all Isra’el, did I ever speak a word to any of the judges of Isra’el, whom I ordered to shepherd my people Isra’el, asking, “Why haven’t you built me a cedar-wood house?”’
6
Wheresoever I have walked with all Israel, spake I a word to any of the judges of Israel, whom I commanded to feed my people, saying, Why have ye not built me an house of cedars?
6
In all places wherein I have walked with all Israel, spake I a word with any of the judges of Israel, whom I commanded to feed my people, saying, Why have ye not built me an house of cedar?
6
Durante todo o tempo em que viajei com todo o Israel, jamais propus esta questão a algum dos juízes de Israel, aos quais encarregara de apascentar meu povo: Por que não me edificais uma casa de cedro?
6
Durante todo o tempo em que caminhei com todo o Israel, acaso disse eu a algum dos Juízes de Israel que designei como pastores do meu povo: Por que não me construís uma casa de cedro?
6
Whether I have spoken namely to one of the judges of Israel, to which I commanded that they should feed my people, and said, Why hast thou not builded to me an house of cedar? (Have I spoken to any of the judges of Israel, to whom I commanded that they should feed my people, and said, Why hast thou not built a cedar House for me?)
6
Whether I have spoken namely to one of the judges of Israel, to which I commanded that they should feed my people, and said, Why hast thou not builded to me an house of cedar?
6
Em todo esse tempo nunca sugeri a nenhum dos chefes de Israel - os pastores que indiquei para cuidar do meu povo - que eles deviam construir para Mim um templo com madeira de cedro.'
6
e em todo lugar em que tenho andado com todo o Israel, porventura falei alguma palavra com algum dos juízes de Israel, a quem mandei apascentar o Meu povo, dizendo: 'Por que não Me construístes uma casa de cedros?'
6
Pelos vários lugares por onde tenho viajado com todo o Israel, alguma vez disse a algum dos juízes de Israel, aos quais ordenei que cuidassem do meu povo: Por que não me edificais uma casa de cedro?
6
Por todas as partes por onde tenho andado com todo o Israel, porventura falei eu jamais uma palavra a algum dos juízes de Israel, a quem ordenei que apascentasse o meu povo, dizendo: Por que não me tendes edificado uma casa de cedro?
6
Por todas as partes por onde andei com todo o Israel, porventura falei alguma palavra a algum dos juízes de Israel, a quem ordenei que apascentasse o meu povo, dizendo: Por que não me edificais uma casa de cedro?
6
Por todas as partes por onde andei com todo o Israel, porventura falei alguma palavra a algum dos juízes de Israel, a quem ordenei que apascentasse o meu povo, dizendo: Por que não me edificais uma casa de cedro?
6
Por todas as partes por onde tenho andado com todo o Israel, porventura falei eu jamais uma palavra a algum dos juízes de Israel, a quem ordenei que apascentasse o meu povo, dizendo: Por que não me tendes edificado uma casa de cedro?
6
Por todo o tempo em que caminhei com todo o Israel, por acaso, eu perguntei alguma vez a um dos juízes de Israel, que coloquei como pastores do meu povo: "Por que vocês não constroem uma casa de cedro para mim? "
6
em todos os lugares por onde tenho andado com todo o Israel. Falei Eu com qualquer uma das tribos de Israel, a quem mandei apascentar o meu povo, dizendo: "Por que não me edificais uma casa de cedro?"
6
Nessas deslocações com o povo de Israel, nunca pedi a nenhum daqueles a quem eu mandei governar o meu povo para me construir um templo de madeira de cedro.”
6
Nessas deslocações com o povo de Israel, nunca pedi a nenhum daqueles a quem eu mandei governar o meu povo para me construir um templo de madeira de cedro.”
6
Por todas as partes por onde andei com todo o Israel, porventura, falei alguma palavra a algum dos juízes de Israel, a quem ordenei que apascentasse o meu povo, dizendo: Por que me não edificais uma casa de cedros?
6
Por todas as partes por onde andei com todo o Israel, porventura falei alguma palavra a algum dos juízes de Israel, a quem ordenei que apascentasse o meu povo, dizendo: Por que não me edificais uma casa de cedro?
6
Durante o tempo em que andei no meio de Israel, acaso perguntei alguma vez a algum dos juízes de Israel, que estabeleci como pastores de meu povo: ‘Por que não me construístes uma casa de cedro? ’
6
Durante todo o tempo em que viajei com todo o Israel, jamais pus esta questão a qualquer dos juízes de Israel, aos quais encarregara de apascentar o meu povo, dizendo: Porque não me edificais uma casa de cedro?'
6
Wheresoever I have walked with all Yashar'el, spoke I a word to any of the judges of Yashar'el, whom I commanded to feed my people, saying, Why have ye not built me a house of cedars?