Ozzuu Bible
Compare 1Ch 17:8
Ozzuu Bible - comparison
1Ch 17:8

Found 31 translations

Config
8 E fui contigo, por onde quer que andaste הלךְH1980H8804, elimineiH3772 כָּרַתH3772H8686 os teus inimigos אובH341H8802 de diante פניםH6440 de ti e fiz עשהH6213H8804 grande גדולH1419 o teu nome שםH8034, como só os grandes têm na terra ארץH776.
8 Caminhei contigo por todos os lugares por onde andaste e destruí todos os teus inimigos de diante de ti. Agora te tornarei tão conhecido e ilustre quanto os mais importantes da terra.
8 e tenho estado contigo onde quer que tenhas andado; e tenho cortado todos os teus inimigos de diante de ti, e tenho feito para ti um nome semelhante o nome dos grandes homens que estão na terra.
8 Tenho sido contigo por onde tens andado; destruí os teus inimigos e farei com que o teu nome seja prestigiado na Terra.
8 E estive contigo por toda a parte, por onde foste, e de diante de ti exterminei todos os teus inimigos, e te fiz um nome como o nome dos grandes que estão na terra,
8 I have been with you wherever you went, I have destroyed all your enemies ahead of you; and I am making your reputation like the reputations of the greatest people on earth.
8 And I have been with thee whithersoever thou hast walked, and have cut off all thine enemies from before thee, and have made thee a name like the name of the great men that are in the earth.
8 and I have been with thee whithersoever thou wentest, and have cut off all thine enemies from before thee; and I will make thee a name, like unto the name of the great ones that are in the earth.
8 em toda parte a que foste, estive contigo, exterminei diante de ti teus inimigos e dei-te um nome igual ao dos grandes da terra.
8 Estive contigo por toda parte aonde ias, exterminei diante de ti todos os teus inimigos. Dar-te-ei um renome igual ao dos mais ilustres da terra.
8 and I was with thee whither ever thou wentest, and I killed all thine enemies before thee, and I made to thee a name, as of one of the great men that be made worshipful, either famous, in [the] earth. (and I was with thee wherever thou wentest, and I killed all thy enemies before thee, and I made a name for thee, as of one of the great men to be honoured, or famous, on the earth.)
8 and I was with thee whither ever thou wentest, and I killed all thine enemies before thee, and I made to thee a name, as of one of the great men that be made worshipful, either famous, in [the] earth.
8 Tenho estado com você aonde quer que tenha ido; destruí os seus inimigos e farei que o seu nome seja tão importante como o nome mais importante da terra.
8 e estive contigo por onde quer que foste, e destruí todos os teus inimigos diante de ti, e fiz para ti um grande nome, como o nome dos grandes que há na terra.
8 Estive contigo por todos os lugares por onde andaste e destruí todos os teus inimigos de diante de ti. Agora te tornarei tão famoso quanto os poderosos da terra.
8 e estive contigo por onde quer que andavas, e de diante de ti exterminei todos os teus inimigos; também te farei um nome como o nome dos grandes que estão na terra.
8 E estive contigo por toda a parte, por onde foste, e de diante de ti exterminei todos os teus inimigos, e te fiz um nome como o nome dos grandes que estão na terra,
8 E estive contigo por toda a parte, por onde foste, e de diante de ti exterminei todos os teus inimigos, e te fiz um nome como o nome dos grandes que estão na terra,
8 e estive contigo por onde quer que andavas, e de diante de ti exterminei todos os teus inimigos; também te farei um nome como o nome dos grandes que estão na terra.
8 Estive com você por toda parte por onde você ia. Exterminei da sua frente todos os seus inimigos. Agora, vou dar a você uma fama igual à dos maiores homens do mundo.
8 Eu estava contigo em todos os lugares aonde foste, destruindo todos os teus inimigos diante de ti; e fiz para ti um nome como o nome dos grandes que estão na terra.
8 Amparei-te por onde quer que andaste, destruí os teus inimigos diante de ti e tornei-te famoso como os homens importantes deste mundo.
8 Amparei-te por onde quer que andaste, destruí os teus inimigos diante de ti e tornei-te famoso como os homens importantes deste mundo.
8 E estive contigo por toda parte por onde foste, e de diante de ti exterminei todos os teus inimigos, e te fiz um nome como o nome dos grandes que estão na terra.
8 E fui contigo, por onde quer que andaste,19808804 eliminei37728686 os teus inimigos3418802 de diante6440 de ti e fiz62138804 grande1419 o teu nome,8034 como só os grandes têm na terra.776
8 E estive contigo por toda a parte, por onde foste, e de diante de ti exterminei todos os teus inimigos, e te fiz um nome como o nome dos grandes que estão na terra,
8 Eu estive contigo aonde andaste, destruí todos os inimigos diante de ti e te dei renome igual ao dos grandes da terra.
8 Andei contigo em todos os teus caminhos, exterminei diante de ti os teus inimigos e dei-te um nome igual ao dos grandes da terra.
8 E fui contigo, por onde quer que andaste,19808804 eliminei37728686 os teus inimigos3418802 de diante6440 de ti e fiz62138804 grande1419 o teu nome,8034 como só os grandes têm na terra.776
8 E fui contigo, por onde quer que andaste,19808804 eliminei37728686 os teus inimigos3418802 de diante6440 de ti e fiz62138804 grande1419 o teu nome,8034 como só os grandes têm na terra.776
8 And I have been with you whithersoever you have walked, and have cut off all your enemies from before you, and have made you a name like the name of the great men that are in the earth.