Ozzuu Bible
Compare 1Ch 17:27
Ozzuu Bible - comparison
1Ch 17:27

Found 31 translations

Config
27 Sê, pois, agora, servidoH2974 יָאַלH2974H8689 de abençoar ברךְH1288H8763 a casa ביתH1004 de teu servo עבדH5650, a fim de permanecer para sempre עולםH5769 diante פניםH6440 de ti, pois tu, ó YAHUAH יהוהH3068, a abençoaste ברךְH1288H8765, e abençoada ברךְH1288H8794 será para sempre עולםH5769.
27 Agora, por tua misericórdia e bondade, abençoa a família de teu servo, para que essa dinastia viva eternamente na tua presença; porquanto o que tu, Yahweh, abençoas, abençoado permanece para sempre, ó SENHOR!”
27 Agora, portanto, foste servido abençoar a casa do teu servo, para que ela possa estar diante de ti para sempre; porque tu abençoas, Ó Senhor, e ela será abençoada para sempre.
27 Abençoa-me a mim e à minha família para sempre. Que a nossa dinastia permaneça na tua presença para sempre, porque quando garantes uma bênção, SENHOR, é uma bênção eterna!”
27 Agora, pois, foi do Teu agrado abençoares a casa de Teu servo, para que ela permaneça para sempre diante de Ti: porque Tu, SENHOR, a abençoaste, e ficará ela abençoada para sempre.
27 and now it has pleased you to bless the family of your servant and thereby cause it to continue forever in your presence. For you, ADONAI, have blessed, and it is blessed forever.”
27 Now therefore let it please thee to bless the house of thy servant, that it may be before thee for ever: for thou blessest, O LORD, and it shall be blessed for ever.
27 and now it hath pleased thee to bless the house of thy servant, that it may continue for ever before thee: for thou, O LORD, hast blessed, and it is blessed for ever.
27 Dignai-vos, portanto, abençoar a casa de vosso servo, para que ela subsista perpetuamente diante de vós; porque, o que abençoais, Senhor, é para sempre bendito.
27 Tu, então, consentiste em abençoar a casa do teu servo para que ela perdure para sempre na tua presença. Pois foste tu, Iahweh, que a abençoaste: ela é bendita para sempre."
27 and thou hast begun to bless the house of thy servant, that it be ever[more] before thee; for, Lord, for thou blessest, it shall be blessed without end. (and thou hast begun to bless the house of thy servant, that it be before thee forevermore; for, Lord, because thou blessest, it shall be blessed forevermore.)
27 and thou hast begun to bless the house of thy servant, that it be ever-[more] before thee; for, Lord, for thou blessest, it shall be blessed without end.
27 Que esta bênção esteja sobre meus filhos para sempre, pois quando o Senhor concede uma bênção, ela é uma bênção eterna! "
27 Agora, pois, foi do Teu agrado abençoar a casa do Teu servo, a fim de que ela permaneça diante de Ti para sempre; e porque Tu, ó Eterno, a abençoaste, será bendita para sempre!'
27 Agora, conforme a tua vontade, abençoa a família do teu servo, para que subsista para sempre diante de ti. Porque o que tu abençoas será abençoado para sempre, ó SENHOR.
27 E agora foste servido abençoar a casa do teu servo, para que permaneça para sempre diante de ti; porque tu, Senhor, a abençoaste, ficará abençoada para sempre.
27 Agora, pois, foste servido abençoar a casa de teu servo, para que permaneça para sempre diante de ti: porque tu, Senhor, a abençoaste, e ficará abençoada para sempre.
27 Agora, pois, foste servido abençoar a casa de teu servo, para que permaneça para sempre diante de ti: porque tu, SENHOR, a abençoaste, e ficará abençoada para sempre.
27 E agora foste servido abençoar a casa do teu servo, para que permaneça para sempre diante de ti; porque tu, Senhor, a abençoaste, ficará abençoada para sempre.
27 Portanto, queiras abençoar a dinastia do teu servo, para que ela permaneça para sempre na tua presença. O que tu abençoas, fica abençoado para sempre".
27 E agora, já começaste a abençoar a casa do teu servo, para que ela se mantenha para sempre diante de ti; pois tu, Senhor, a tens abençoado. E abençoa-a para sempre.
27 Peço-te que abençoes os meus descendentes. Que eles tenham sempre a tua proteção. Já que lhes deste a tua bênção, será bendita para sempre.»
27 Peço-te que abençoes os meus descendentes. Que eles tenham sempre a tua proteção. Já que lhes deste a tua bênção, será bendita para sempre.»
27 Agora, pois, foste servido abençoares a casa de teu servo, para que esteja perpetuamente diante de ti; porque tu, SENHOR, a abençoaste, e ficará abençoada para sempre.
27 Sê, pois, agora, servido29748689 de abençoar12888763 a casa1004 de teu servo,5650 a fim de permanecer para sempre5769 diante6440 de ti, pois tu, ó SENHOR,3068 a abençoaste,12888765 e abençoada12888794 será para sempre.5769
27 Agora, pois, foste servido abençoar a casa de teu servo, para que permaneça para sempre diante de ti: porque tu, SENHOR, a abençoaste, e ficará abençoada para sempre.
27 Tu te dignaste abençoar a casa de teu servo para que durasse eternamente diante de ti. Ora, o que tu, ó SENHOR, uma vez abençoaste, para sempre será abençoado”.
27 Digna-te, portanto, abençoar a casa do teu servo para que subsista para sempre diante de ti; porque Tu, SENHOR, a abençoaste e bendita será para sempre. »
27 Sê, pois, agora, servido29748689 de abençoar12888763 a casa1004 de teu servo,5650 a fim de permanecer para sempre5769 diante6440 de ti, pois tu, ó SENHOR,3068 a abençoaste,12888765 e abençoada12888794 será para sempre.5769
27 Sê, pois, agora, servido29748689 de abençoar12888763 a casa1004 de teu servo,5650 a fim de permanecer para sempre5769 diante6440 de ti, pois tu, ó SENHOR,3068 a abençoaste,12888765 e abençoada12888794 será para sempre.5769
27 Now therefore let it please you to bless the house of your servant, that it may be before you forever: for you bless, O Yahuah, and it shall be blessed forever.