Ozzuu Bible
Compare 1Ch 17:11
Ozzuu Bible - comparison
1Ch 17:11

Found 31 translations

Config
11 Há de ser que, quando teus dias יוםH3117 se cumprirem מלאH4390H8804, e tiveres de ir ילךH3212H8800 para junto de teus pais אבH1, então, farei levantar קוםH6965H8689 depois אחרH310 de ti o teu descendente זרעH2233, que será dos teus filhos בןH1121, e estabelecerei כוןH3559H8689 o seu reinoH4438 מַלְכוּתH4438.
11 Quando os teus dias se completarem na terra, sua vida chegar ao fim e fores descansar com teus pais, providenciarei um sucessor da tua descendência, escolherei um dos teus filhos, e Eu, pessoalmente, estabelecerei o Reino dele.
11 E sucederá, quando estiverem expirados os teus dias, quando tiveres que ir para estar com os teus pais, que levantarei a tua semente após ti, a qual será dos teus filhos; e eu estabelecerei o seu reino.
11 Quando o teu tempo aqui na Terra terminar e tiveres de morrer, porei um dos teus filhos no trono e tornarei o seu reinado poderoso.
11 E há de ser que, quando forem cumpridos os teus dias, para teres que ir para estar com teus pais, farei ser erguida a tua semente depois de ti, um dos teus filhos, e estabelecerei o seu reino.
11 When your days come to an end and you go to be with your ancestors, I will establish one of your descendants to succeed you, one of your own sons; and I will set up his rulership.
11 And it shall come to pass, when thy days be expired that thou must go to be with thy fathers, that I will raise up thy seed after thee, which shall be of thy sons; and I will establish his kingdom.
11 And it shall come to pass, when thy days be fulfilled that thou must go to be with thy fathers, that I will set up thy seed after thee, which shall be of thy sons; and I will establish his kingdom.
11 Quando teus dias se acabarem e tiveres ido juntar-te a teus pais, levantarei tua posteridade após ti, num de teus filhos, e firmarei seu reino.
11 e quando se completar o tempo de te reunires a teus pais manterei depois de ti a tua posteridade: vai ser um de teus filhos, cujo reinado firmarei.
11 And when thou hast fulfilled thy days, that thou go to thy fathers, I shall raise up thy seed after thee, that shall be of thy sons, and I shall stablish his realm; (And when thou hast finished thy days, and thou shalt go to thy fathers, that is, when thou shalt die, I shall raise up thy descendant after thee, who shall be one of thy sons, and I shall stablish his kingdom;)
11 And when thou hast fulfilled thy days, that thou go to thy fathers, I shall raise up thy seed after thee, that shall be of thy sons, and I shall stablish his realm;
11 Quando chegar o fim de sua vida aqui na terra e você morrer, colocarei um dos seus filhos no trono onde você está. E farei que o reino dele seja forte.
11 Quando os teus dias estiverem completos e fores a teus pais, então farei levantar um da tua descendência, depois de ti, dos teus filhos, e estabelecerei o seu reino.
11 Quando os teus dias se completarem e fores para os teus pais, providenciarei um sucessor da tua descendência, um dos teus filhos, e estabelecerei o seu reino.
11 Quando forem cumpridos os teus dias, para ires a teus pais, levantarei a tua descendência depois de ti, um dos teus filhos, e estabelecerei o seu reino.
11 E há de ser que, quando forem cumpridos os teus dias, para ires a teus pais, suscitarei a tua descendência depois de ti, um dos teus filhos, e estabelecerei o seu reino.
11 E há de ser que, quando forem cumpridos os teus dias, para ires a teus pais, suscitarei a tua descendência depois de ti, um dos teus filhos, e estabelecerei o seu reino.
11 Quando forem cumpridos os teus dias, para ires a teus pais, levantarei a tua descendência depois de ti, um dos teus filhos, e estabelecerei o seu reino.
11 Quando você completar a idade de ir para junto de seus antepassados, eu farei surgir um descendente depois de você, um de seus filhos, e eu firmarei o reino dele.
11 E acontecerá, quando os teus dias se completarem e vieres a dormir com teus pais, que Eu levantarei a tua descendência depois de ti, a qual sairá das tuas entranhas, e estabelecerei o seu reino.
11 e quando no fim da tua vida fores juntar-te aos teus antepassados, farei com que um dos teus filhos te suceda como rei e farei com que seja firme o seu reinado.
11 e quando no fim da tua vida fores juntar-te aos teus antepassados, farei com que um dos teus filhos te suceda como rei e farei com que seja firme o seu reinado.
11 Há de ser que, quando forem cumpridos os teus dias, para ires a teus pais, suscitarei a tua semente depois de ti, a qual será dos teus filhos, e confirmarei o seu reino.
11 Há de ser que, quando teus dias3117 se cumprirem,43908804 e tiveres de ir32128800 para junto de teus pais,1 então, farei levantar69658689 depois310 de ti o teu descendente,2233 que será dos teus filhos,1121 e estabelecerei35598689 o seu reino.4438
11 E há de ser que, quando forem cumpridos os teus dias, para ires a teus pais, suscitarei a tua descendência depois de ti, um dos teus filhos, e estabelecerei o seu reino.
11 Quando completares teus dias e te reunires a teus antepassados, farei surgir depois de ti um descendente teu, um de teus filhos, cujo reinado eu tornarei estável.
11 Quando se acabarem os teus dias e te tiveres juntado aos teus pais, elevarei um teu descendente, depois de ti, de entre os teus filhos, e tornarei firme a sua realeza.
11 Há de ser que, quando teus dias3117 se cumprirem,43908804 e tiveres de ir32128800 para junto de teus pais,1 então, farei levantar69658689 depois310 de ti o teu descendente,2233 que será dos teus filhos,1121 e estabelecerei35598689 o seu reino.4438
11 Há de ser que, quando teus dias3117 se cumprirem,43908804 e tiveres de ir32128800 para junto de teus pais,1 então, farei levantar69658689 depois310 de ti o teu descendente,2233 que será dos teus filhos,1121 e estabelecerei35598689 o seu reino.4438
11 And it shall come to pass, when your days be expired that you must go to be with your fathers, that I will raise up your seed after you, which shall be of your sons; and I will establish his kingdom.