Ozzuu Bible
pt_yah - Job 18Config
1
Então, respondeu עָנָהH6030H8799 BildadeH1085 בִּלְדַּדH1085, o suítaH7747 שׁוּחִיH7747 אמרH559H8799:
2
Até quandoH5704 עַדH5704 andarás שוםH7760H8799 à caçaH7078 קֶנֶץH7078 de palavrasH4405 מִלָּהH4405? Considera ניןH995H8799 bem, e, então אחרH310, falaremos דברH1696H8762.
3
Por que somos reputadosH2803 חָשַׁבH2803H8738 por animais בהמהH929, e aos teus olhos עיןH5869 passamos por curtos de inteligênciaH2933 טָמָהH2933H8738?
4
Oh! Tu נפשׁH5315, que te despedaçasH2963 טָרַףH2963H8802 na tua iraH639 אַףH639, será a terra ארץH776 abandonada עזבH5800H8735 por tua causa? Remover-se-ãoH6275 עָתַקH6275H8799 as rochas צורH6697 do seu lugar מקוםH4725?
5
Na verdade, a luz אורH216 do perverso רשעH7563 se apagaráH1846 דָּעַךְH1846H8799, e para seu fogo אשH784 não resplandeceráH5050 נָגַהּH5050H8799 a faíscaH7632 שָׁבִיבH7632;
6
a luz אורH216 se escureceráH2821 חָשַׁךְH2821H8804 nas suas tendas אהלH168, e a sua lâmpadaH5216 נִירH5216 sobre ele se apagaráH1846 דָּעַךְH1846H8799;
7
os seus passosH6806 צַעַדH6806 fortesH202 אוֹןH202 se estreitarãoH3334 יָצַרH3334H8799, e a sua própria trama עצהH6098 o derribaráH7993 שָׁלַךְH7993H8686.
8
Porque por seus próprios pésH7272 רֶגֶלH7272 é lançado שלחH7971H8795 na redeH7568 רֶשֶׁתH7568 e andará הלךְH1980H8691 na boca de forjeH7639 שְׂבָכָהH7639.
9
A armadilhaH6341 פּחַH6341 o apanharáH270 אָחַזH270H8799 pelo calcanharH6119 עָקֵבH6119, e o laçoH6782 צַמִּיםH6782 o prenderáH2388 חָזַקH2388H8686.
10
A cordaH2256 חֶבֶלH2256 está-lhe escondidaH2934 טָמַןH2934H8803 na terra ארץH776, e a armadilhaH4434 מַלְכֹּדֶתH4434, na veredaH5410 נָתִיבH5410.
11
Os assombrosH1091 בַּלָּהָהH1091 o espantarãoH1204 בָּעַתH1204H8765 de todos os ladosH5439 סָבִיבH5439 e o perseguirãoH6327 פּוּץH6327H8689 a cada passoH7272 רֶגֶלH7272.
12
A calamidadeH202 אוֹןH202 virá famintaH7457 רָעֵבH7457 sobre ele, e a misériaH343 אֵידH343 estará alerta כוןH3559H8737 ao seu ladoH6763 צֵלָעH6763,
13
a qual lhe devoraráH398 אָכַלH398H8799 os membrosH905 בַּדH905 do corpoH5785 עוֹרH5785; serão devoradosH398 אָכַלH398H8799 pelo primogênitoH1060 בְּכוֹרH1060 da morteH4194 מָוֶתH4194.
14
O perverso מבטחH4009 será arrancadoH5423 נָתַקH5423H8735 da sua tenda אהלH168, onde está confiado, e será levadoH6805 צָעַדH6805H8686 ao rei מלךH4428 dos terroresH1091 בַּלָּהָהH1091.
15
NenhumH1097 בְּלִיH1097 dos seus moraráH7931 שָׁכַןH7931H8799 na sua tenda אהלH168, espalhar-se-áH2219 זָרָהH2219H8792 enxofreH1614 גָּפרִיתH1614 sobre a sua habitaçãoH5116 נָוֶהH5116.
16
Por baixo secarãoH3001 יָבֵשׁH3001H8799 as suas raízesH8328 שֶׁרֶשׁH8328, e murcharãoH5243 נָמַלH5243H8799 por cimaH4605 מַעַלH4605 os seus ramosH7105 קָצִירH7105.
17
A sua memória זכרH2143 desapareceráH6 אָבַדH6H8804 da terra ארץH776, e pelas praças פניםH6440H2351 חוּץH2351 não terá nome שםH8034.
18
Da luz אורH216 o lançarãoH1920 הָדַףH1920H8799 nas trevas חשךH2822 e o afugentarãoH5074 נָדַדH5074H8686 do mundoH8398 תֵּבֵלH8398.
19
Não terá filhoH5209 נִיןH5209 nem posteridadeH5220 נֶכֶדH5220 entre o seu povo עםH5971, nem sobreviventeH8300 שָׂרִידH8300 algum ficará nas suas moradasH4033 מָגוּרH4033.