Ozzuu Bible
Compare Job 18:4Ozzuu Bible - comparison
Job 18:4
Found 31 translations
Config
4
Oh tu, que te consomes na tua própria ira, por acaso a terra será abandonada por tua causa? Será a rocha removida do seu lugar?
4
Ele se rasga em sua raiva; será a terra abandonada por ti e será a rocha removida do seu lugar?
4
Estás só a magoar-te a ti mesmo zangando-te dessa maneira, irá isso fazer com que as rochas se movam dos seus lugares e a terra se despovoe?
4
(Ele despedaça a sua alma na sua ira.) Por tua causa será a terra abandonada? Remover-se-ão as rochas do seu lugar?
4
You can tear yourself to pieces in your anger, but the earth won’t be abandoned just for your sake; not even a rock will be moved from its place.
4
He teareth himself in his anger: shall the earth be forsaken for thee? and shall the rock be removed out of his place?
4
Thou that tearest thyself in thine anger, shall the earth be forsaken for thee? or shall the rock be removed out of its place?
4
Tu que te rasgas em teu furor, é preciso que por tua causa a terra seja abandonada, e que os rochedos mudem de lugar?
4
Tu, que te desmembras em tua cólera, acaso ficará a terra desabitada por tua causa, ou os rochedos serão mudados de seu lugar?
4
What, or why, losest thou thy soul in thy strong vengeance? Whether the earth shall be forsaken for thee, and hard stones shall be borne over from their place, (just for thee)?
4
What or why losest thou thy soul in thy strong vengeance? Whether the earth shall be forsaken for thee, and hard stones shall be borne over from their place?
4
Você está furioso com a vida e tenta se destruir; pensa que por causa disso o mundo vai acabar?
4
Tu, que te desfazes em tua ira, deverá a terra ser obscurecida por tua causa? Ou as rochas removidas de seus lugares?
4
ⓟ Ó tu, que te destróis na tua ira, por acaso a terra será abandonada por tua causa? Será a rocha removida do seu lugar?
4
Oh tu, que te despedaças na tua ira, acaso por amor de ti será abandonada a terra, ou será a rocha removida do seu lugar?
4
Oh tu, que despedaças a tua alma na tua ira, será a terra deixada por tua causa? Remover-se-ão as rochas do seu lugar?
4
Oh tu, que despedaças a tua alma na tua ira, será a terra deixada por tua causa? Remover-se-ão as rochas do seu lugar?
4
Oh tu, que te despedaças na tua ira, acaso por amor de ti será abandonada a terra, ou será a rocha removida do seu lugar?
4
Você se dilacera com sua própria raiva. Será que a terra vai ficar desabitada por sua causa? Ou será que as rochas vão mudar de lugar?
4
A ira te tem possuído. O que acontecerá, então, se morreres? Ficará a terra debaixo do céu desolada? ou, derrubar-se-ão os montes de suas fundações?
4
Será que por ti a terra se vai despovoar e os rochedos vão sair do seu lugar, tu que, exaltado, te despedaças a ti mesmo?
4
Será que por ti a terra se vai despovoar e os rochedos vão sair do seu lugar, tu que, exaltado, te despedaças a ti mesmo?
4
Ó tu, que despedaças ⓐ a tua alma na tua ira, será a terra deixada por tua causa? Remover-se-ão as rochas do seu lugar?
4
Oh tu, que despedaças a tua alma na tua ira, será a terra deixada por tua causa? Remover-se-ão as rochas do seu lugar?
4
Mas tu, que em teu furor perdes o controle, porventura ficará deserta a terra por tua causa e se removerão do seu lugar os rochedos?
4
Tu que te desfazes na tua cólera julgas que, sem ti, a terra ficará deserta, e os rochedos serão mudados do seu lugar?
4
He tears himself in his anger: shall the earth be forsaken for you? and shall the rock be removed out of his place?