Ozzuu Bible
pt_yah - Jer 15
Config
1 Disse-me אמרH559H8799, porém, YAHUAH יהוהH3068: Ainda que Moisés משהH4872 e Samuel שמואלH8050 se pusessem עמדH5975H8799 diante פניםH6440 de mim, meu coração נפשׁH5315 não se inclinaria para este povo עםH5971; lança-os שלחH7971H8761 de diante פניםH6440 de mim, e saiam יצאH3318H8799.
2 Quando te perguntarem אמרH559H8799: Para onde iremos יצאH3318H8799? Dir-lhes-ás אמרH559H8804: Assim diz אמרH559H8804 YAHUAH יהוהH3068: O que é para a morteH4194 מָוֶתH4194, para a morteH4194 מָוֶתH4194; o que é para a espadaH2719 חֶרֶבH2719, para a espadaH2719 חֶרֶבH2719; o que é para a fomeH7458 רָעָבH7458, para a fomeH7458 רָעָבH7458; e o que é para o cativeiroH7628 שְׁבִיH7628, para o cativeiroH7628 שְׁבִיH7628.
3 Porque os punireiH6485 פָּקַדH6485H8804 com quatroH702 אַרבַּעH702 sortesH4940 מִשׁפָּחָהH4940 de castigos, diz נאםH5002H8803 YAHUAH יהוהH3068: com espadaH2719 חֶרֶבH2719 para matarH2026 הָרַגH2026H8800, com cãesH3611 כֶּלֶבH3611 para os arrastaremH5498 סָחַבH5498H8800 e com as aves עוףH5775 dos céus שמיםH8064 e as feras בהמהH929 do campo ארץH776 para os devoraremH398 אָכַלH398H8800 e destruíremH7843 שָׁחַתH7843H8687.
4 Entregá-los-ei נתןH5414H8804 para que sejamH2189 זַעֲוָהH2189H8675 um espetáculo horrendoH2113 זְוָעָהH2113 para todos os reinosH4467 מַמלָכָהH4467 da terra ארץH776; por causaH1558 גָּלָלH1558 de ManassésH4519 מְנַשֶּׁהH4519, filho בןH1121 de EzequiasH3169 יְחִזקִיָהH3169, rei מלךH4428 de Yahudah יהודהH3063, por tudo quanto fez עשהH6213H8804 em Jerusalém ירושלםH3389.
5 Pois quem se compadeceriaH2550 חָמַלH2550H8799 de ti, ó Jerusalém ירושלםH3389? Ou quem se entristeceriaH5110 נוּדH5110H8799 por ti? Ou quem se desviariaH5493 סוּרH5493H8799 a perguntarH7592 שָׁאַלH7592H8800 pelo teu bem-estarH7965 שָׁלוֹםH7965?
6 Tu me rejeitasteH5203 נָטַשׁH5203H8804, diz נאםH5002H8803 YAHUAH יהוהH3068, voltaste ילךH3212H8799 para trásH268 אָחוֹרH268; por isso, levantareiH5186 נָטָהH5186H8686 a mão יָדH3027 contra ti e te destruireiH7843 שָׁחַתH7843H8686; estou cansadoH3811 לָאָהH3811H8738 de ter compaixão נחםH5162H8736.
7 Cirandei-osH2219 זָרָהH2219H8799 com a páH4214 מִזרֶהH4214 nas portasH8179 שַׁעַרH8179 da terra ארץH776; desfilheiH7921 שָׁכֹלH7921H8765 e destruíH6 אָבַדH6H8765 o meu povo עםH5971, mas não deixaram שובH7725H8804 os seus caminhos דרךְH1870.
8 As suas viúvasH490 אַלמָנָהH490 se multiplicaram עצםH6105H8804 mais do que as areiasH2344 חוֹלH2344 dos mares יםH3220; eu trouxe בואH935H8689 ao meio-diaH6672 צֹהַרH6672 um destruidor שדדH7703H8802 sobre a mãeH517 אֵםH517 de jovensH970 בָּחוּרH970; fiz cair נפלH5307H8689 de repenteH6597 פִּתאוֹםH6597 sobre elaH5892 עִירH5892 angústia e pavorH928 בֶּהָלָהH928.
9 Aquela que tinha ילדH3205H8802 seteH7651 שֶׁבַעH7651 filhos desmaiouH535 אָמַלH535H8797 como para expirarH5301 נָפחַH5301H8804 a alma נפשׁH5315; pôs-se-lhe בואH935H8804 o sol שמשH8121 quando ainda era diaH3119 יוֹמָםH3119H8676 יוםH3117; ela ficou envergonhadaH954 בּוּשׁH954H8804 e confundidaH2659 חָפֵרH2659H8804, e os que ficaramH7611 שְׁאֵרִיתH7611 dela, eu os entregarei נתןH5414H8799 à espadaH2719 חֶרֶבH2719, diante פניםH6440 dos seus inimigos אובH341H8802, diz נאםH5002H8803 YAHUAH יהוהH3068.
10 Ai אויH188 de mim, minha mãeH517 אֵםH517! Pois me deste à luz ילדH3205H8804 homem אישH376 de rixaH7379 רִיבH7379 e homem אישH376 de contendasH4066 מָדוֹןH4066 para toda a terra ארץH776! Nunca lhes emprestei com usuraH5383 נָשָׁהH5383H8804, nem eles me emprestaramH5383 נָשָׁהH5383 a mim com usuraH5383 נָשָׁהH5383H8804; todavia, cada um deles me amaldiçoa קללH7043H8764.
11 Disse אמרH559H8804 YAHUAH יהוהH3068: Na verdade לֹאH3808 אםH518, eu te fortalecereiH8281 שָׁרָהH8281H8765H8675H8293 שֵׁרוּתH8293 para o bem טובH2896 e farei que o inimigo אובH341H8802 te dirijaH6293 פָּגַעH6293H8689 súplicas no tempo עתH6256 da calamidade רעH7451 e no tempo עתH6256 da afliçãoH6869 צָרָהH6869.
12 Pode alguém quebrar רעעH7489H8799 o ferroH1270 בַּרזֶלH1270, o ferroH1270 בַּרזֶלH1270 do Norte צפוןH6828, ou o bronzeH5178 נְחֹשֶׁתH5178?
13 Os teus bensH2428 חַיִלH2428 e os teus tesourosH214 אוֹצָרH214 entregarei נתןH5414H8799 gratuitamente מחירH4242 ao saqueH957 בַּזH957, por todos os teus pecadosH2403 חַטָּאָהH2403 e em todos os teus territóriosH1366 גְּבוּלH1366.
14 Levar-te-ei עברH5674H8689 com os teus inimigos אובH341H8802 para a terra ארץH776 que não conheces ידעH3045H8804; porque o fogo אשH784 se acendeuH6919 קָדחַH6919H8804 em minha iraH639 אַףH639 e sobre vós arderáH3344 יָקַדH3344H8714.
15 Tu, ó YAHUAH יהוהH3068, o sabes ידעH3045H8804; lembra-teH2142 זָכַרH2142H8798 de mim, ampara-meH6485 פָּקַדH6485H8798 e vinga-meH5358 נָקַםH5358H8734 dos meus perseguidoresH7291 רָדַףH7291H8802; não me deixes ser arrebatado לקחH3947H8799, por causa da tua longanimidadeH639 אַףH639H750 אָרֵךְH750; sabe ידעH3045H8798 que por amor de ti tenho sofrido נשאH5375H8800 afrontasH2781 חֶרפָּהH2781.
16 Achadas מצאH4672H8738 as tuas palavras דברH1697, logo as comiH398 אָכַלH398H8799; as tuas palavras דברH1697 me foram gozoH8342 שָׂשׂוֹןH8342 e alegriaH8057 שִׂמחָהH8057 para o coraçãoH3824 לֵבָבH3824, pois pelo teu nome שםH8034 sou chamado קראH7121H8738, ó YAHUAH יהוהH3068, Elohim אלהיםH430 dos Exércitos צבאותH6635.
17 Nunca me assenteiH3427 יָשַׁבH3427H8804 na rodaH5475 סוֹדH5475 dos que se alegramH7832 שָׂחַקH7832H8764, nem me regozijei עלזH5937H8799; oprimido por פניםH6440 tua mão יָדH3027, eu me assenteiH3427 יָשַׁבH3427H8804 solitárioH910 בָּדָדH910, pois já estou de posse מלאH4390H8765 das tuas ameaças זעםH2195.
18 Por que dura a minha dorH3511 כְּאֵבH3511 continuamenteH5331 נֶצַחH5331, e a minha feridaH4347 מַכָּהH4347 me dóiH605 אָנַשׁH605H8803 e não admiteH3985 מָאֵןH3985H8765 curaH7495 רָפָאH7495H8736? Serias tu para mim como ilusórioH391 אַכזָבH391 ribeiro, como águas מיםH4325 que enganam אמןH539H8738?
19 Portanto, assim diz אמרH559H8804 YAHUAH יהוהH3068: Se tu te arrependeres שובH7725H8799, eu te farei voltar שובH7725H8686 e estarás עמדH5975H8799 diante פניםH6440 de mim; se apartares יצאH3318H8686 o precioso יקרH3368 do vilH2151 זָלַלH2151H8802, serás a minha boca פהH6310; e eles se tornarão שובH7725H8799 a ti, mas tu não passarás שובH7725H8799 para o lado deles.
20 Eu te porei נתןH5414H8804 contra este povo עםH5971 como forteH1219 בָּצַרH1219H8803 muroH2346 חוֹמָהH2346 de bronzeH5178 נְחֹשֶׁתH5178; eles pelejarãoH3898 לָחַםH3898H8738 contra ti, mas não prevalecerão יכלH3201H8799 contra ti; porque eu sou contigo para te salvar ישעH3467H8687, para te livrar נצלH5337H8687 deles, diz נאםH5002H8803 YAHUAH יהוהH3068;
21 Arrebatar-te-ei נצלH5337H8689 das mãos יָדH3027 dos iníquos רעH7451, livrar-te-eiH6299 פָּדָהH6299H8804 das garras כףH3709 dos violentosH6184 עָרִיץH6184.