Ozzuu Bible
Compare Jer 15:1
Ozzuu Bible - comparison
Jer 15:1

Found 31 translations

Config
1 Disse-me אמרH559H8799, porém, YAHUAH יהוהH3068: Ainda que Moisés משהH4872 e Samuel שמואלH8050 se pusessem עמדH5975H8799 diante פניםH6440 de mim, meu coração נפשׁH5315 não se inclinaria para este povo עםH5971; lança-os שלחH7971H8761 de diante פניםH6440 de mim, e saiam יצאH3318H8799.
1 Então Yahweh me alertou: “Ainda que Moisés e Samuel intercedessem diante de mim, Eu não mostraria favor a este povo. Manda-os embora da minha presença! Que eles saiam!
1 Então disse-me o Senhor: Ainda que Moisés e Samuel se pusessem diante de mim, ainda assim minha mente não poderia estar a favor deste povo. Lançai-os para fora da minha presença, e que saiam.
1 Então o SENHOR disse-me: “Mesmo que Moisés e Samuel se pusessem perante mim, rogando a favor deste povo, mesmo assim eu não ajudaria essa gente. Que se vão embora! Que se tirem da minha vista!
1 Disse-me, porém, o SENHOR: "Ainda que Moisés e Samuel se pusessem diante de Mim, não se voltaria a Minha alma para este povo; lança-os de diante da Minha face, e saiam.
1 Then ADONAI said to me, “Even if Moshe and Sh’mu’el were standing in front of me, my heart would not turn toward this people! Drive them out of my sight, get them out of here!
1 Then said the LORD unto me, Though Moses and Samuel stood before me, yet my mind could not be toward this people: cast them out of my sight, and let them go forth.
1 Then said the LORD unto me, Though Moses and Samuel stood before me, yet my mind could not be toward this people: cast them out of my sight, and let them go forth.
1 Disse-me, então, o Senhor: Mesmo que Moisés e Samuel se apresentassem diante de mim, meu coração não se voltaria para esse povo. Expulsai-o para longe de minha presença! Que se afaste de mim!
1 E Iahweh me disse: Mesmo que Moisés e Samuel[z] estivessem diante de mim, eu não teria piedade desse povo. Expulsa-os da minha presença, que eles saiam!
1 And the Lord said to me, Though Moses and Samuel stood before me, (yet) my soul is not to(ward) this people; cast thou them out from my face, and go they out.
1 And the Lord said to me, Though Moses and Samuel stood before me, my soul is not to this people; cast thou them out from my face, and go they out.
1 MAS O SENHOR deu a seguinte resposta à minha oração: Mesmo que Moisés e Samuel viessem à minha presença e Me pedissem para perdoar esse povo, Eu não perdoaria! Fora com ele! Mande-o para longe da minha presença!
1 E o Eterno me disse: Ainda que Moisés e Samuel estivessem perante Mim, Eu não quereria este povo. Que se afastem de Minha presença e vão embora!
1 O SENHOR, porém, me disse: Ainda que Moisés e Samuel intercedessem diante de mim, eu não mostraria favor a este povo. Manda-os embora da minha presença! Que eles saiam!
1 Disse-me, porém, o Senhor: Ainda que Moisés e Samuel se pusessem diante de mim, não poderia estar a minha alma com este povo. Lança-os de diante da minha face, e saiam eles.
1 DISSE-ME, porém, o Senhor: Ainda que Moisés e Samuel se pusessem diante de mim, não estaria a minha alma com este povo; lança-os de diante da minha face, e saiam.
1 DISSE-ME, porém, o SENHOR: Ainda que Moisés e Samuel se pusessem diante de mim, não estaria a minha alma com este povo; lança-os de diante da minha face, e saiam.
1 Disse-me, porém, o Senhor: Ainda que Moisés e Samuel se pusessem diante de mim, não poderia estar a minha alma com este povo. Lança-os de diante da minha face, e saiam eles.
1 Javé disse-me: Mesmo que Moisés e Samuel se apresentassem na minha frente, nem assim eu me comoveria em favor desse povo. Mande que ele vá embora da minha presença, que saia!
1 E o Senhor me disse: "Ainda que Moisés e Samuel se pusessem diante de mim a minha alma não se inclinaria para eles; despede este povo, e que eles partam.
1 Então o SENHOR disse-me: «Mesmo que Moisés e Samuel aqui estivessem a interceder [75], não teria misericórdia deste povo. Manda-os embora! Que eles saiam da minha vista!
1 Então o SENHOR disse-me: «Mesmo que Moisés e Samuel aqui estivessem a interceder [75], não teria misericórdia deste povo. Manda-os embora! Que eles saiam da minha vista!
1 Disse-me, porém, o SENHOR: Ainda que Moisés e Samuel se pusessem diante de mim, não seria a minha alma com este povo; lança-os de diante da minha face, e saiam. [1][2]
1 Disse-me,5598799 porém, o SENHOR:3068 Ainda que Moisés4872 e Samuel8050 se pusessem59758799 diante6440 de mim, meu coração5315 não se inclinaria para este povo;5971 lança-os79718761 de diante6440 de mim, e saiam.33188799
1 DISSE-ME, porém, o SENHOR: Ainda que Moisés e Samuel se pusessem diante de mim, não estaria a minha alma com este povo; lança-os de diante da minha face, e saiam.
1 Disse-me o SENHOR: “Mesmo que Moisés e Samuel estivessem diante de mim para interceder, nem assim eu aceitaria esse povo. Manda-os sair da minha presença e que saiam mesmo!
1 O SENHOR disse-me: «Ainda que Moisés e Samuel se pusessem diante de mim, o meu coração não se comoveria por este povo. Afasta-o para longe da minha presença! Que se retire.
1 Disse-me,5598799 porém, o SENHOR:3068 Ainda que Moisés4872 e Samuel8050 se pusessem59758799 diante6440 de mim, meu coração5315 não se inclinaria para este povo;5971 lança-os79718761 de diante6440 de mim, e saiam.33188799
1 Disse-me,5598799 porém, o SENHOR:3068 Ainda que Moisés4872 e Samuel8050 se pusessem59758799 diante6440 de mim, meu coração5315 não se inclinaria para este povo;5971 lança-os79718761 de diante6440 de mim, e saiam.33188799
1 THEN said Yahuah unto me, Though Mosheh and Shemu'el stood before me, yet my mind could not be toward this people: cast them out of my sight, and let them go forth.