Ozzuu Bible
pt_yah - Jer 16Config
2
Não tomarás לקחH3947H8799 mulher אשהH802, não terás filhos בןH1121 nem filhas בתH1323 neste lugar מקוםH4725.
3
Porque assim diz אמרH559H8804 YAHUAH יהוהH3068 acerca dos filhos בןH1121 e das filhas בתH1323 que nascerem ילדH3205H8688 neste lugar מקוםH4725, acerca das mãesH517 אֵםH517 que os tiverem ילדH3205H8802 e dos pais אבH1 que os geraremH3209 יִלּוֹדH3209 nesta terra ארץH776:
4
Morrerão מוּתH4191H8799 vitimadosH4463 מָמוֹתH4463 de enfermidadesH8463 תַּחֲלוּאH8463 e não serão pranteadosH5594 סָפַדH5594H8735, nem sepultadosH6912 קָבַרH6912H8735; servirão de estercoH1828 דֹּמֶןH1828 para פניםH6440 a terra אדמהH127. A espadaH2719 חֶרֶבH2719 e a fomeH7458 רָעָבH7458 os consumirão כלהH3615H8799, e o seu cadáverH5038 נְבֵלָהH5038 servirá de pastoH3978 מַאֲכָלH3978 às aves עוףH5775 do céu שמיםH8064 e aos animais בהמהH929 da terra ארץH776.
5
Porque assim diz אמרH559H8804 YAHUAH יהוהH3068: Não entres בואH935H8799 na casa ביתH1004 do lutoH4798 מַרזֵחַH4798, não vás ילךH3212H8799 a lamentá-losH5594 סָפַדH5594H8800, nem te compadeçasH5110 נוּדH5110H8799 deles; porque deste povo עםH5971 retireiH622 אָסַףH622H8804 a minha pazH7965 שָׁלוֹםH7965, diz נאםH5002H8803 YAHUAH יהוהH3068, a benignidadeH2617 חֵסֵדH2617 e a misericórdiaH7356 רַחַםH7356.
6
Nesta terra ארץH776, morrerão מוּתH4191H8804 grandes גדולH1419 e pequenos קטןH6996 e não serão sepultadosH6912 קָבַרH6912H8735; não os prantearãoH5594 סָפַדH5594H8799, nem se farão por eles incisõesH1413 גָּדַדH1413H8704, nem por eles se raparão as cabeçasH7139 קָרחַH7139H8735.
7
Não se daráH6536 פָּרַסH6536H8799 pão a quem estiver de lutoH60 אֵבֶלH60, para consolá-lo נחםH5162H8763 por causa de morte מוּתH4191H8801; nem lhe darão a beberH8248 שָׁקָהH8248H8686 do copoH3563 כּוֹסH3563 de consolaçãoH8575 תַּנחוּםH8575, pelo pai אבH1 ou pela mãeH517 אֵםH517.
8
Nem entres בואH935H8799 na casa ביתH1004 do banqueteH4960 מִשְׁתֶּהH4960, para te assentaresH3427 יָשַׁבH3427H8800 com eles a comerH398 אָכַלH398H8800 e a beberH8354 שָׁתָהH8354H8800.
9
Porque assim diz אמרH559H8804 YAHUAH יהוהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635, o Elohim אלהיםH430 de Israel ישראלH3478: Eis que farei cessarH7673 שָׁבַתH7673H8688 neste lugar מקוםH4725, perante vós עיןH5869 e em vossos dias יוםH3117, a voz קוLH6963 de regozijoH8342 שָׂשׂוֹןH8342 e a voz קוLH6963 de alegriaH8057 שִׂמחָהH8057, o canto קוLH6963 do noivoH2860 חָתָןH2860 e o קוLH6963 da noivaH3618 כַּלָּהH3618.
10
Quando anunciares נגדH5046H8686 a este povo עםH5971 todas estas palavras דברH1697 e eles te disserem אמרH559H8804: Por que nos ameaça דברH1696H8765 YAHUAH יהוהH3068 com todo este grande גדולH1419 mal רעH7451? Qual é a nossa iniquidadeH5771 עָוֹןH5771, qual é o nosso pecadoH2403 חַטָּאָהH2403, que cometemosH2398 חָטָאH2398H8804 contra YAHUAH יהוהH3068, nosso Elohim אלהיםH430?
11
Então, lhes responderás אמרH559H8804: Porque vossos pais אבH1 me deixaram עזבH5800H8804, diz נאםH5002H8803 YAHUAH יהוהH3068, e se foram ילךH3212H8799 após אחרH310 outrosH312 אַחֵרH312 deuses אלהיםH430, e os serviram עבדH5647H8799, e os adoraram שחהH7812H8691, mas a mim me deixaram עזבH5800H8804 e a minha lei תורהH8451 não guardaram שׁמרH8104H8804.
12
Vós fizestes עשהH6213H8800 pior רעעH7489H8689 do que vossos pais אבH1; pois eis הנהH2009 que cada um אישH376 de vós anda הלךְH1980H8802 segundo אחרH310 a durezaH8307 שְׁרִירוּתH8307 do seu coração לבH3820 maligno רעH7451, para não me dar ouvidos שמעH8085H8800 a mim.
13
Portanto, lançar-vos-eiH2904 טוּלH2904H8689 fora desta terra ארץH776, para uma terra ארץH776 que não conhecestes ידעH3045H8804, nem vós nem vossos pais אבH1, onde servireis עבדH5647H8804 a outrosH312 אַחֵרH312 deuses אלהיםH430, de diaH3119 יוֹמָםH3119 e de noite לילH3915, porque não usarei נתןH5414H8799 de misericórdiaH2594 חֲנִינָהH2594 para convosco.
14
Portanto, eis que vêm בואH935H8802 dias יוםH3117, diz נאםH5002H8803 YAHUAH יהוהH3068, em que nunca mais se dirá אמרH559H8735: Tão certo como vive חיH2416 YAHUAH יהוהH3068, que fez subirH5927 עָלָהH5927H8689 os filhos בןH1121 de Israel ישראלH3478 do Egito מצריםH4714;
15
mas: Tão certo como vive חיH2416 YAHUAH יהוהH3068, que fez subirH5927 עָלָהH5927H8689 os filhos בןH1121 de Israel ישראלH3478 da terra ארץH776 do Norte צפוןH6828 e de todas as terras para onde os tinha lançadoH5080 נָדחַH5080H8689. Pois eu os farei voltar שובH7725H8689 para a sua terra אדמהH127, que dei נתןH5414H8804 a seus pais אבH1.
16
Eis que mandarei שלחH7971H8802 muitos רבH7227 pescadoresH1771 דַּיָגH1771H8675H1728 דַּוָּגH1728, diz נאםH5002H8803 YAHUAH יהוהH3068, os quais os pescarãoH1770 דִּיגH1770H8804; depois אחרH310, enviarei שלחH7971H8799 muitos רבH7227 caçadoresH6719 צַיָדH6719, os quais os caçarãoH6679 צוּדH6679H8804 de sobre todos os montes הרH2022, de sobre todos os outeirosH1389 גִּבעָהH1389 e até nas fendasH5357 נָקִיקH5357 das rochasH5553 סֶלַעH5553.
17
Porque os meus olhos עיןH5869 estão sobre todos os seus caminhos דרךְH1870; ninguém se escondeH5641 סָתַרH5641H8738 diante פניםH6440 de mim, nem se encobreH6845 צָפַןH6845H8738 a sua iniquidadeH5771 עָוֹןH5771 aosH5048 נֶגֶדH5048 meus olhos עיןH5869.
18
Primeiramente ראשוןH7223, pagareiH7999 שָׁלַםH7999H8765 em dobroH4932 מִשׁנֶהH4932 a sua iniquidadeH5771 עָוֹןH5771 e o seu pecadoH2403 חַטָּאָהH2403, porque profanaram חללH2490H8763 a minha terra ארץH776 com os cadáveresH5038 נְבֵלָהH5038 dos seus ídolos detestáveisH8251 שִׁקּוּץH8251 e encheram מלאH4390H8804 a minha herançaH5159 נַחֲלָהH5159 com as suas abominações תועבהH8441.
19
Ó YAHUAH יהוהH3068, força עזH5797 minha, e fortaleza מָעוֹזH4581 minha, e refúgioH4498 מָנוֹסH4498 meu no diaH3137 יוֹקִיםH3137 da angústiaH6869 צָרָהH6869, a ti virão בואH935H8799 as nações גויH1471 desde os finsH657 אֶפֶסH657 da terra ארץH776 e dirão אמרH559H8799: Nossos pais אבH1 herdaramH5157 נָחַלH5157H8804 só mentirasH8267 שֶׁקֶרH8267 e coisas vãsH1892 הֶבֶלH1892, em que não há proveitoH3276 יַעַלH3276H8688.