Ozzuu Bible
Compare Jer 16:4
Ozzuu Bible - comparison
Jer 16:4

Found 31 translations

Config
4 Morrerão מוּתH4191H8799 vitimadosH4463 מָמוֹתH4463 de enfermidadesH8463 תַּחֲלוּאH8463 e não serão pranteadosH5594 סָפַדH5594H8735, nem sepultadosH6912 קָבַרH6912H8735; servirão de estercoH1828 דֹּמֶןH1828 para פניםH6440 a terra אדמהH127. A espadaH2719 חֶרֶבH2719 e a fomeH7458 רָעָבH7458 os consumirão כלהH3615H8799, e o seu cadáverH5038 נְבֵלָהH5038 servirá de pastoH3978 מַאֲכָלH3978 às aves עוףH5775 do céu שמיםH8064 e aos animais בהמהH929 da terra ארץH776.
4 Eles morrerão de enfermidades horríveis; ninguém pranteará por eles; não serão sepultados, mas servirão de esterco para o solo. Perecerão ao fio da espada e pela fome, e os seus cadáveres serão o alimento das aves e dos animais!”
4 Morrerão de mortes dolorosas. Eles não serão lamentados, nem serão eles enterrados. Porém eles serão como esterco sobre a face da terra, e serão consumidos pela espada, e pela fome, e as suas carcaças serão comida para as aves do céu e para os animais da terra.
4 terão de morrer de doenças terríveis e ninguém chorará por elas nem enterrará os corpos que ficarem pelo chão; serão como esterco nos campos. Morrerão por causa da guerra e da fome; os seus cadáveres serão levados pelas aves do céu e por animais selvagens.
4 Morrerão de enfermidades dolorosas, e não serão pranteados nem sepultados; servirão de esterco sobre a face da terra; e pela espada e pela fome serão consumidos, e os seus cadáveres servirão de mantimento para as aves do ar e para os animais da terra.
4 ‘They will die terrible deaths without being mourned or buried; they will be left on the ground like dung. They will die by the sword and by famine, and their corpses will be food for the birds in the air and the wild animals.’
4 They shall die of grievous deaths; they shall not be lamented; neither shall they be buried; but they shall be as dung upon the face of the earth: and they shall be consumed by the sword, and by famine; and their carcases shall be meat for the fowls of heaven, and for the beasts of the earth.
4 They shall die of grievous deaths; they shalt not be lamented, neither shall they be buried; they shall be as dung upon the face of the ground: and they shall be consumed by the sword, and by famine; and their carcases shall be meat for the fowls of heaven, and for the beasts of the earth.
4 perecerão todos de moléstias mortais, sem pranto nem sepulturas. Qual esterco jazerão sobre o solo; perecerão pela espada e pela fome, e seus cadáveres servirão de pasto às aves do céu e aos animais da terra.
4 Eles morrerão de doenças mortais, não serão lamentados nem enterrados; servirão de esterco sobre o solo. Perecerão pela espada e pela fome, e seus cadáveres serão alimento para os pássaros do céu e para os animais selvagens.[l]
4 They shall die by deaths of sicknesses, they shall not be bewailed, and they shall not be buried; they shall be into a dunghill on the face of [the] earth, and they shall be wasted by sword and hunger; and the carrion of them shall be into meat to the volatiles of heaven, and to [the] beasts of the earth. (They shall die by the death of sicknesses, but they shall not be bewailed, and they shall not be buried; they shall be like a mound of dung upon the face of the earth, and they shall be wasted by the sword and by hunger; and their dead bodies shall be food for the birds of the heavens, or of the air, and for the beasts of the earth.)
4 They shall die by deaths of sicknesses, they shall not be bewailed, and they shall not be buried; they shall be into a dunghill on the face of [the] earth, and they shall be wasted by sword and hunger; and the carrion of them shall be into meat to the volatiles [or fowls] of heaven, and to [the] beasts of the earth.
4 morrerão de terríveis doenças. Ninguém vai chorar por eles, e os seus corpos não serão enterrados; vão apodrecer e servir de adubo para a terra. Os moradores desta cidade também morrerão na guerra, e de fome; e os animais ferozes e as aves comerão os seus corpos mortos.
4 Morrerão de forma violenta. Não serão lamentados nem sepultados. Serão como adubo sobre a face da terra. Serão consumidos pela espada e pela fome. Seus cadáveres serão alimento para as aves de rapina do céu e para as feras da terra.
4 Morrerão de doenças fatais, ninguém lamentará por eles nem serão sepultados; mas serão como esterco sobre o solo. Serão mortos pela espada e pela fome, e os seus cadáveres servirão de alimento para as aves do céu e para os animais da terra.
4 Morrerão de enfermidades dolorosas, e não serão pranteados nem sepultados; serão como esterco sobre a face da terra; pela espada e pela fome serão consumidos, e os seus cadáveres servirão de pasto para as aves do céu e para os animais da terra.
4 Morrerão de enfermidades dolorosas, e não serão pranteados nem sepultados; servirão de esterco sobre a face da terra; e pela espada e pela fome serão consumidos, e os seus cadáveres servirão de mantimento para as aves do céu e para os animais da terra.
4 Morrerão de enfermidades dolorosas, e não serão pranteados nem sepultados; servirão de esterco sobre a face da terra; e pela espada e pela fome serão consumidos, e os seus cadáveres servirão de mantimento para as aves do céu e para os animais da terra.
4 Morrerão de enfermidades dolorosas, e não serão pranteados nem sepultados; serão como esterco sobre a face da terra; pela espada e pela fome serão consumidos, e os seus cadáveres servirão de pasto para as aves do céu e para os animais da terra.
4 Morrerão com enfermidades graves, e não serão chorados nem sepultados, mas servirão de esterco para a terra. Morrerão pela espada ou pela fome, e seus cadáveres servirão de comida para as aves do céu e para os animais da terra.
4 "Morrerão de morte dolorosa; não serão pranteados nem sepultados. Hão de ser para um exemplo sobre a face da terra e servirão de pasto para as feras da terra e para as aves do céu. Eles cairão à espada, e deverão ser consumidos pela fome."
4 Morrerão de doenças terríveis, e ninguém as sepultará nem chorará. Os seus cadáveres ficarão em monte, como estrume sobre os campos. Morrerão na guerra ou de fome, e os seus corpos serão pasto das aves e dos animais selvagens.
4 Morrerão de doenças terríveis, e ninguém as sepultará nem chorará. Os seus cadáveres ficarão em monte, como estrume sobre os campos. Morrerão na guerra ou de fome, e os seus corpos serão pasto das aves e dos animais selvagens.
4 Morrerão de enfermidades dolorosas e não serão pranteados nem sepultados; servirão de esterco para a terra; e, pela espada e pela fome, serão consumidos, e os seus cadáveres servirão de mantimento às aves do céu e aos animais da terra.
4 Morrerão41918799 vitimados4463 de enfermidades8463 e não serão pranteados,55948735 nem sepultados;69128735 servirão de esterco1828 para6440 a terra.127 A espada2719 e a fome7458 os consumirão,36158799 e o seu cadáver5038 servirá de pasto3978 às aves5775 do céu8064 e aos animais929 da terra.776
4 Morrerão de enfermidades dolorosas, e não serão pranteados nem sepultados; servirão de esterco sobre a face da terra; e pela espada e pela fome serão consumidos, e os seus cadáveres servirão de mantimento para as aves do céu e para os animais da terra.
4 Terão morte muito triste, não terão velório nem sepultura, ficarão como cisco jogado pelo chão, mortos pela espada ou de fome e seus cadáveres servirão de comida para as aves do céu e os animais do chão”.
4 'Hão-de morrer de morte cruel, não serão lamentados nem sepultados, permanecendo como esterco sobre a face da terra; serão confundidos pela espada e pela fome, e os seus cadáveres servirão de pasto às aves do céu e aos animais da terra. '»
4 Morrerão41918799 vitimados4463 de enfermidades8463 e não serão pranteados,55948735 nem sepultados;69128735 servirão de esterco1828 para6440 a terra.127 A espada2719 e a fome7458 os consumirão,36158799 e o seu cadáver5038 servirá de pasto3978 às aves5775 do céu8064 e aos animais929 da terra.776
4 Morrerão41918799 vitimados4463 de enfermidades8463 e não serão pranteados,55948735 nem sepultados;69128735 servirão de esterco1828 para6440 a terra.127 A espada2719 e a fome7458 os consumirão,36158799 e o seu cadáver5038 servirá de pasto3978 às aves5775 do céu8064 e aos animais929 da terra.776
4 They shall die of grievous deaths; they shall not be lamented; neither shall they be buried; but they shall be as dung upon the face of the earth: and they shall be consumed by the sword, and by famine; and their carcases shall be meat for the fowls of heaven, and for the beasts of the earth.