Ozzuu Bible
Compare Jer 16:9Ozzuu Bible - comparison
Jer 16:9
Found 31 translations
Config
9
Porque assim diz אמרH559H8804 YAHUAH יהוהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635, o Elohim אלהיםH430 de Israel ישראלH3478: Eis que farei cessarH7673 שָׁבַתH7673H8688 neste lugar מקוםH4725, perante vós עיןH5869 e em vossos dias יוםH3117, a voz קוLH6963 de regozijoH8342 שָׂשׂוֹןH8342 e a voz קוLH6963 de alegriaH8057 שִׂמחָהH8057, o canto קוLH6963 do noivoH2860 חָתָןH2860 e o קוLH6963 da noivaH3618 כַּלָּהH3618.
9
Pois assim declara o Eterno dos Exércitos, o Deus de Israel: “Farei cessar neste lugar, diante de vossos olhos e durante vossos dias, a voz de regozijo e a voz de alegria, a voz do noivo e a voz da noiva.
9
Pois assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Eis que eu farei cessar deste lugar, diante de vossos olhos, e em vossos dias, a voz de regozijo, e a voz de júbilo, a voz do noivo, e a voz da noiva.
9
Porque o SENHOR dos exércitos, o Deus de Israel, diz: Ainda durante o tempo da tua vida, sob os teus próprios olhos, farei cessar o riso e a alegria nesta terra, as canções alegres, as bodas, a felicidade dos que se casam.
9
Porque assim diz o SENHOR dos Exércitos, o Deus de Israel: Eis que farei cessar, neste lugar, perante os vossos olhos, e em vossos dias, a voz de gozo e a voz de alegria, a voz do noivo e a voz da noiva.
9
For here is what ADONAI-Tzva’ot , the God of Isra’el, says: ‘In this place, while you are still alive, before your very eyes, I will put an end to the sounds of joy and gladness and to the voices of bridegroom and bride.’
9
For thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will cause to cease out of this place in your eyes, and in your days, the voice of mirth, and the voice of gladness, the voice of the bridegroom, and the voice of the bride.
9
For thus saith the LORD of hosts, the God of Israel: Behold, I will cause to cease out of this place, before your eyes and in your days, the voice of mirth and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride.
9
Pois assim fala o Senhor dos exércitos, o Deus de Israel: Vou abafar em tal lugar, ante vossos olhos, diante de vós, os gritos de alegria, cânticos de júbilo e os hinos do esposo e a canção da esposa.
9
Porque assim disse Iahweh dos Exércitos, o Deus de Israel: Eis que vou fazer cessar neste lugar, aos vossos olhos e em vossos dias, o grito de júbilo e o grito de alegria, o grito do noivo e o grito da noiva.
9
For why the Lord of hosts, God of Israel, saith these things, Lo! I shall take away from this place, before your eyes, and in your days, the voice of joy, and the voice of gladness (and the voice of happiness), the voice of the spouse, and the voice of spousess.
9
For why the Lord of hosts, God of Israel, saith these things, Lo! I shall take away from this place, before your eyes, and in your days, the voice of joy, and the voice of gladness, the voice of the spouse, and the voice of spousess.
9
Porque o Senhor do Universo, o Deus de Israel, promete: Eu vou acabar, ainda durante esta geração, na presença de vocês, com toda a alegria! Não vão mais se ouvir as vozes felizes e o riso, as canções alegres e a conversa cheia de sonhos dos recém-casados.
9
Pois assim disse o Eterno dos Exércitos, o Deus de Israel: Farei com que, em vossos dias e ante vossos olhos, cessem as vozes de alegria e regozijo, a voz do noivo e a voz da noiva.
9
ⓞ Pois assim diz o SENHOR dos Exércitos, o Deus de Israel: Farei cessar neste lugar, diante de vossos olhos e durante vossos dias, a voz de regozijo e a voz de alegria, a voz do noivo e a voz da noiva.
9
Pois assim diz o Senhor dos exércitos, o Deus de Israel: Eis que perante os vossos olhos, e em vossos dias, farei cessar deste lugar a voz de gozo e a voz de alegria, a voz do noivo e a voz da noiva.
9
Porque assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Eis que farei cessar, neste lugar, perante os vossos olhos, e em vossos dias, a voz de gozo e a voz de alegria, a voz do esposo e a voz da esposa.
9
Porque assim diz o SENHOR dos Exércitos, o Deus de Israel: Eis que farei cessar, neste lugar, perante os vossos olhos, e em vossos dias, a voz de gozo e a voz de alegria, a voz do esposo e a voz da esposa.
9
Pois assim diz o Senhor dos exércitos, o Deus de Israel: Eis que perante os vossos olhos, e em vossos dias, farei cessar deste lugar a voz de gozo e a voz de alegria, a voz do noivo e a voz da noiva.
9
porque assim diz Javé dos exércitos, o Deus de Israel: Diante dos olhos de vocês e ainda nos seus dias, eu expulsarei deste país o som da música e os gritos de alegria, a voz do noivo e da noiva.
9
Porque assim diz o Senhor, Deus de Israel; "Eis que farei cessar deste lugar, diante de vossos olhos e em vossos dias, a voz de gozo e a voz de alegria, a voz do esposo e a voz da esposa.
9
Presta atenção ao que eu, o SENHOR todo-poderoso, o Deus de Israel, tenho para dizer. Vou acabar com todos os sinais de alegria e de contentamento, a voz de alegria do noivo e da noiva [83] .
9
Presta atenção ao que eu, o SENHOR todo-poderoso, o Deus de Israel, tenho para dizer. Vou acabar com todos os sinais de alegria e de contentamento, a voz de alegria do noivo e da noiva [83] .
9
Porque assim diz o SENHOR dos Exércitos, ⓕ o Deus de Israel: Eis que farei cessar neste lugar, perante os vossos olhos e em vossos dias, a voz de gozo, e a voz de alegria, e a voz do esposo, e a voz da esposa.
9
Porque assim diz o SENHOR dos Exércitos, o Deus de Israel: Eis que farei cessar, neste lugar, perante os vossos olhos, e em vossos dias, a voz de gozo e a voz de alegria, a voz do esposo e a voz da esposa.
9
Porque assim diz o SENHOR dos exércitos, o Deus de Israel: “Estou mandando embora deste lugar, diante dos vossos olhos e no vosso tempo, o som da música, o rumor da alegria e o sussurro dos namorados.
9
Porque assim fala o SENHOR do universo, o Deus de Israel: 'Eis que abafarei neste lugar, à vossa vista e em vossos dias, os gritos de alegria, os cânticos de júbilo, o canto do noivo e da noiva.'
9
For thus says Yahuah Tseva'oth, the Elohai of Yashar'el; Behold, I will cause to cease out of this place in your eyes, and in your days, the voice of mirth, and the voice of gladness, the voice of the bridegroom, and the voice of the bride.