Ozzuu Bible
pt_yah - Eze 47Config
1
Depois disto, o homem me fez voltar שובH7725H8686 à entrada פתחַH6607 do templo ביתH1004, e eis que saíam יצאH3318H8802 águas מיםH4325 de debaixo do limiarH4670 מִפְתָּןH4670 do templo ביתH1004, para o orienteH6921 קָדִיםH6921; porque a face פניםH6440 da casa ביתH1004 dava para o orienteH6921 קָדִיםH6921, e as águas מיםH4325 vinham de baixoH3381 יָרַדH3381H8802, do ladoH3802 כָּתֵףH3802 direitoH3233 יְמָנִיH3233 da casa ביתH1004, do lado sulH5045 נֶגֶבH5045 do altarH4196 מִזְבֵּחַH4196.
2
Ele me levou יצאH3318H8686 pela דרךְH1870 portaH8179 שַׁעַרH8179 do norte צפוןH6828 e me fez dar uma voltaH5437 סָבַבH5437H8686 por דרךְH1870 foraH2351 חוּץH2351, até à portaH8179 שַׁעַרH8179 exterior, que olha פנהH6437H8802 para o orienteH6921 קָדִיםH6921; e eis que corriamH6379 פָּכָהH6379H8764 as águas מיםH4325 ao ladoH3802 כָּתֵףH3802 direitoH3233 יְמָנִיH3233.
3
Saiu יצאH3318H8800 aquele homem אישH376 para o orienteH6921 קָדִיםH6921, tendo na mão יָדH3027 um cordel de medirH6957 קַוH6957; mediuH4058 מָדַדH4058H8799 milH505 אֶלֶףH505 côvadosH520 אַמָּהH520 e me fez passar עברH5674H8686 pelas águas מיםH4325, águas מיםH4325 que me davam pelos tornozelosH657 אֶפֶסH657.
4
MediuH4058 מָדַדH4058H8799 mais milH505 אֶלֶףH505 e me fez passar עברH5674H8686 pelas águas מיםH4325, águas מיםH4325 que me davam pelos joelhosH1290 בֶּרֶךְH1290; mediuH4058 מָדַדH4058H8799 mais milH505 אֶלֶףH505 e me fez passar עברH5674H8686 pelas águas מיםH4325, águas que me davam pelos lombosH4975 מֹתֶןH4975.
5
MediuH4058 מָדַדH4058H8799 ainda outros milH505 אֶלֶףH505, e era já um rioH5158 נַחַלH5158 que eu não podia יכלH3201H8799 atravessar עברH5674H8800, porque as águas מיםH4325 tinham crescidoH1342 גָּאָהH1342H8804, águas מיםH4325 que se deviam passar a nadoH7813 שָׂחוּH7813, rioH5158 נַחַלH5158 pelo qual não se podia passar עברH5674H8735.
6
E me disse אמרH559H8799: Viste רָאָהH7200H8804 isto, filho בןH1121 do homem אדםH120? Então, me levou ילךH3212H8686 e me tornou a trazer שובH7725H8686 à margemH8193 שָׂפָהH8193 do rioH5158 נַחַלH5158.
7
Tendo eu voltado שובH7725H8800, eis que à margemH8193 שָׂפָהH8193 do rioH5158 נַחַלH5158 havia grande מאדH3966 abundância רבH7227 de árvores עֵץH6086, de um e de outro lado.
8
Então, me disse אמרH559H8799: Estas águas מיםH4325 saem יצאH3318H8802 para a regiãoH1552 גְּלִילָהH1552 orientalH6930 קַדמוֹןH6930, e descemH3381 יָרַדH3381H8804 à campina ערבהH6160, e entram בואH935H8804 no mar Morto יםH3220, cujas águas מיםH4325 ficarão saudáveisH7495 רָפָאH7495H8738.
9
Toda criatura נפשׁH5315 vivente חיH2416 que vive שרץH8317H8799 em enxames viverá חיהH2421H8799 por onde quer que passe בואH935H8799 este rioH5158 נַחַלH5158, e haverá muitíssimo מאדH3966 רבH7227 peixe דגהH1710, e, aonde chegarem בואH935H8804 estas águas מיםH4325, tornarão saudáveisH7495 רָפָאH7495H8735 as do mar, e tudo viveráH2425 חָיַיH2425H8804 por onde quer que passe בואH935H8799 este rioH5158 נַחַלH5158.
10
Junto a ele se acharão עמדH5975H8804H8675 עמדH5975H8799 pescadoresH1728 דַּוָּגH1728; desde En-GediH5872 עֵין גֶּדִיH5872 até En-EglaimH5882 עֵין עֶגלַיִםH5882 haverá lugar para se estenderemH4894 מִשְׁטוַֹחH4894 redesH2764 חֵרֶםH2764; o seu peixe דגהH1710, segundo as suas espécies מיןH4327, será como o peixe דגהH1710 do mar יםH3220 Grande גדולH1419, em multidão רבH7227 excessiva מאדH3966.
11
Mas os seus charcosH1207 בִּצָּהH1207 e os seus pântanosH1360 גֶּבֶאH1360 não serão feitos saudáveisH7495 רָפָאH7495H8735; serão deixados נתןH5414H8738 para o salH4417 מֶלחַH4417.
12
Junto ao rioH5158 נַחַלH5158, às ribanceirasH8193 שָׂפָהH8193, de um e de outro lado, nasceráH5927 עָלָהH5927H8799 toda sorte de árvore עֵץH6086 que dá frutoH3978 מַאֲכָלH3978 para se comer; não feneceráH5034 נָבֵלH5034H8799 a sua folhaH5929 עָלֶהH5929, nem faltará תמםH8552H8799 o seu fruto פריH6529; nos seus mesesH2320 חֹדֶשׁH2320, produzirá novos frutosH1069 בָּכַרH1069H8762, porque as suas águas מיםH4325 saem יצאH3318H8802 do santuárioH4720 מִקְדָּשׁH4720; o seu fruto פריH6529 servirá de alimentoH3978 מַאֲכָלH3978, e a sua folhaH5929 עָלֶהH5929, de remédioH8644 תְּרוּפָהH8644.
13
Assim diz אמרH559H8804 YAHUAH יהוהH3069 Adonay אדניH136: EsteH1454 גֵּהH1454 será o limiteH1366 גְּבוּלH1366 pelo qual repartireisH5157 נָחַלH5157 a terra ארץH776 em herançaH5157 נָחַלH5157H8691, segundo as doze שניםH8147H6240 עָשָׂרH6240 tribos שבטH7626 de Israel ישראלH3478. José יהוסףH3130 terá duas partesH2256 חֶבֶלH2256.
14
Vós a repartireis em herançasH5157 נָחַלH5157H8804 iguais, tanto para um אישH376 como para outro אחH251; pois jurei, levantando נשאH5375H8804 a mão יָדH3027, dá-la נתןH5414H8800 a vossos pais אבH1; assim, que esta mesma terra ארץH776 vos cairá נפלH5307H8804 a vós outros em herançaH5159 נַחֲלָהH5159.
15
Este será o limiteH1366 גְּבוּלH1366 da terra ארץH776: do ladoH6285 פֵּאָהH6285 norte צפוןH6828, desde o mar יםH3220 Grande גדולH1419, caminho דרךְH1870 de HetlomH2855 חֶתלֹןH2855, até à entrada בואH935H8800 de ZedadeH6657 צְדָדH6657,
16
HamateH2574 חֲמָתH2574, BerotaH1268 בֵּרוֹתָהH1268, SibraimH5453 סִברַיִםH5453 (que estão entre o limiteH1366 גְּבוּלH1366 de DamascoH1834 דַּמֶּשֶׂקH1834 e o de Hamate)H2574 חֲמָתH2574, a cidade Hazer-HaticomH2694 חֲצַר הַתִּיכוֹןH2694 (que está junto ao limiteH1366 גְּבוּלH1366 de Haurã)H2362 חַורָןH2362.
17
Assim, o limiteH1366 גְּבוּלH1366 será desde o mar יםH3220 até Hazar-EnomH2703 חֲצַר עֵינוֹןH2703, o limiteH1366 גְּבוּלH1366 de DamascoH1834 דַּמֶּשֶׂקH1834, e, na direção צפוןH6828 do norte צפוןH6828, está o limiteH1366 גְּבוּלH1366 de HamateH2574 חֲמָתH2574; este será o ladoH6285 פֵּאָהH6285 do Norte צפוןH6828.
18
O ladoH6285 פֵּאָהH6285 do orienteH6921 קָדִיםH6921, entre ביןH996 HaurãH2362 חַורָןH2362, e ביןH996 DamascoH1834 דַּמֶּשֶׂקH1834, e ביןH996 GileadeH1568 גִּלעָדH1568, e ביןH996 a terra ארץH776 de Israel ישראלH3478, será o Jordão ירדןH3383; desde o limiteH1366 גְּבוּלH1366 do norte até ao mar יםH3220 do orienteH6931 קַדמוֹנִיH6931, medireisH4058 מָדַדH4058H8799; este será o ladoH6285 פֵּאָהH6285 do orienteH6921 קָדִיםH6921.
19
O ladoH6285 פֵּאָהH6285 do sulH5045 נֶגֶבH5045 será desde TamarH8559 תָּמָרH8559 até às águas מיםH4325 de Meribá-CadesH4808 מְרִיבָהH4808H8677H4809 מְרִיבָהH4809, junto ao ribeiroH5158 נַחַלH5158 do EgitoH6946 קָדֵשׁH6946 até ao mar יםH3220 Grande גדולH1419; este será o ladoH6285 פֵּאָהH6285 do sulH8486 תֵּימָןH8486.
20
O ladoH6285 פֵּאָהH6285 do ocidente יםH3220 será o mar יםH3220 Grande גדולH1419, desde o limiteH1366 גְּבוּלH1366 do sulH5227 נֹכַחH5227 até à entrada בואH935H8800 de HamateH2574 חֲמָתH2574; este será o ladoH6285 פֵּאָהH6285 do ocidente יםH3220.
21
Repartireis חלקH2505H8765, pois, esta terra ארץH776 entre vós, segundo as tribos שבטH7626 de Israel ישראלH3478.
22
Será, porém, que a sorteareis נפלH5307H8686 para vossa herançaH5159 נַחֲלָהH5159 e para a dos estrangeiros גרH1616 que moramH1481 גּוּרH1481H8802 no meio תוךH8432 de vós, que gerarem ילדH3205H8689 filhos בןH1121 no meio תוךH8432 de vós; e vos serão como naturaisH249 אֶזרָחH249H249 אֶזרָחH249 entre os filhos בןH1121 de Israel ישראלH3478; convosco entrarão נפלH5307H8799 em herançaH5159 נַחֲלָהH5159, no meio תוךH8432 das tribos שבטH7626 de Israel ישראלH3478.