Ozzuu Bible
Compare Eze 47:1
Ozzuu Bible - comparison
Eze 47:1

Found 31 translations

Config
1 Depois disto, o homem me fez voltar שובH7725H8686 à entrada פתחַH6607 do templo ביתH1004, e eis que saíam יצאH3318H8802 águas מיםH4325 de debaixo do limiarH4670 מִפְתָּןH4670 do templo ביתH1004, para o orienteH6921 קָדִיםH6921; porque a face פניםH6440 da casa ביתH1004 dava para o orienteH6921 קָדִיםH6921, e as águas מיםH4325 vinham de baixoH3381 יָרַדH3381H8802, do ladoH3802 כָּתֵףH3802 direitoH3233 יְמָנִיH3233 da casa ביתH1004, do lado sulH5045 נֶגֶבH5045 do altarH4196 מִזְבֵּחַH4196.
1 Então aquele homem me conduziu de volta à entrada do Templo, e vi água saindo de debaixo da soleira do Templo e fluindo em direção ao Oriente, a Leste, porquanto a Casa estava voltada para o Oriente. A água descia de debaixo do lado Sul do Templo, ao sul do Altar.
1 Em seguida ele me levou novamente à porta da casa, e eis que águas surgiram por debaixo da soleira da casa em direção ao leste, porque a frente da casa ficava em direção ao leste, e as águas desciam de debaixo do lado direito da casa, ao lado sul do altar.
1 Tornou a trazer-me de volta para a entrada do templo. Vi então uma nascente de água que corria para o oriente, vinda de sob o templo e que passava à direita do altar, pelo seu lado sul.
1 Depois disto me fez voltar à porta da casa, e eis que saíam águas por debaixo do umbral da casa para o oriente; porque a face da casa dava para o oriente, e as águas desciam de debaixo, desde o lado direito da casa, ao sul do altar.
1 Then he brought me back to the entrance of the house, and I saw water flowing eastward from under the threshold of the house, for the house faced east. The water flowed down from under the right side of the house, south of the altar.
1 Afterward he brought me again unto the door of the house; and, behold, waters issued out from under the threshold of the house eastward: for the forefront of the house stood toward the east, and the waters came down from under from the right side of the house, at the south side of the altar.
1 And he brought me back unto the door of the house; and behold, waters issued out from under the threshold of the house eastward, for the forefront of the house was toward the east: and the waters came down from under, from the right side of the house, on the south of the altar.
1 Conduziu-me então à entrada do templo. Eis que águas jorravam de sob o limiar do edifício, em direção ao oriente (porque a fachada do templo olhava para o oriente). Essa água escorria por baixo do lado direito do templo, ao sul do altar.[*]
1 Reconduziu-me então para a entrada do Templo e vi ali água que escorria de sob o limiar do Templo para o lado do oriente, pois a frente do Templo dava para o oriente. A água escorria de sob o lado direito do Templo, do sul do altar.
1 And he turned me (again) to the gate of the house (of the Lord); and lo! waters went out (from) under the threshold of the house to the east; for the face of the house (of the Lord) beheld to the east; forsooth the waters came down into the right side of the temple, to the south part of the altar. (And he returned me to the gate of the House of the Lord; and lo! water went out from under the threshold of the House of the Lord to the east; for the front of the Temple faced east; and the water came down from the right side of the Temple, to the south side of the altar/to south of the altar.)
1 And he turned me to the gate of the house of the Lord; and lo! waters went out from under the threshold of the house to the east; for the face of the house beheld to the east; forsooth the waters came down into the right side of the temple, to the south part of the altar.
1 DEPOIS DESSAS instruções, ele me levou de volta à entrada do templo. Vi uma corrente de águas saindo dos alicerces do templo, passando à direita do altar, ou seja, pelo lado sul.
1 ... Ele me conduziu novamente à entrada da Casa, e eis que águas emergiam do umbral da Casa correndo para o oriente, porque para lá estava voltada a fachada da Casa, e as águas emergiam do lado direito da Casa, ao sul do altar.
1 Depois disso, ele me levou de volta à entrada do templo, e vi água saindo por baixo da soleira do templo, em direção ao oriente, pois a frente do templo dava para o oriente; e a água descia pelo lado sul do templo, ao sul do altar.
1 Depois disso me fez voltar à entrada do templo; e eis que saíam umas águas por debaixo do limiar do templo, para o oriente; pois a frente do templo dava para o oriente; e as águas desciam pelo lado meridional do templo ao sul do altar.
1 DEPOIS disto me fez voltar à porta da casa, e eis que saíam águas por debaixo do umbral da casa para o oriente; porque a face da casa dava para o oriente, e as águas desciam de debaixo, desde o lado direito da casa, ao sul do altar.
1 DEPOIS disto me fez voltar à porta da casa, e eis que saíam águas por debaixo do umbral da casa para o oriente; porque a face da casa dava para o oriente, e as águas desciam de debaixo, desde o lado direito da casa, ao sul do altar.
1 Depois disso me fez voltar à entrada do templo; e eis que saíam umas águas por debaixo do limiar do templo, para o oriente; pois a frente do templo dava para o oriente; e as águas desciam pelo lado meridional do templo ao sul do altar.
1 Então o homem levou-me de novo para a entrada do Templo, onde eu vi água que escorria de debaixo da soleira do Templo para o lado do oriente, pois a frente do Templo dava para o oriente. A água escorria de debaixo do lado direito do Templo, do sul do altar.
1 E levou-me à entrada da casa. E eis que jorrava água de debaixo do pórtico, para o leste, para a frente da casa, olhando para o leste; e a água descia pelo lado direito, ao sul do altar.
1 O homem levou-me de volta para a entrada do templo. Reparei que havia água a brotar de debaixo da entrada e corria para oriente, ou seja, na direção em que a fachada do templo está orientada. A água corria para a parte sul do templo, passando pelo lado sul do altar.
1 O homem levou-me de volta para a entrada do templo. Reparei que havia água a brotar de debaixo da entrada e corria para oriente, ou seja, na direção em que a fachada do templo está orientada. A água corria para a parte sul do templo, passando pelo lado sul do altar.
1 Depois disso, me fez voltar à entrada da casa, e eis que saíam umas águas de debaixo do umbral da casa, para o oriente; porque a face da casa olhava para o oriente, e as águas vinham de baixo, desde a banda direita da casa, da banda do sul do altar. [1]
1 Depois disto, o homem me fez voltar77258686 à entrada6607 do templo,1004 e eis que saíam33188802 águas4325 de debaixo do limiar4670 do templo,1004 para o oriente;6921 porque a face6440 da casa1004 dava para o oriente,6921 e as águas4325 vinham de baixo,33818802 do lado3802 direito3233 da casa,1004 do lado sul5045 do altar.4196
1 DEPOIS disto me fez voltar à porta da casa, e eis que saíam águas por debaixo do umbral da casa para o oriente; porque a face da casa dava para o oriente, e as águas desciam de debaixo, desde o lado direito da casa, ao sul do altar.
1 Ele me fez voltar até a entrada do templo, e eu vi água vertendo por debaixo da soleira do templo em direção leste, pois a fachada do templo estava voltada para o leste. A água corria do lado direito do templo, ao sul do altar.
1 Conduziu-me para a entrada do templo, e eis que saía água da sua parte subterrânea, em direcção ao oriente, porque o templo estava voltado para oriente. A água brotava da parte de baixo do lado direito do templo, a sul do altar.
1 Depois disto, o homem me fez voltar77258686 à entrada6607 do templo,1004 e eis que saíam33188802 águas4325 de debaixo do limiar4670 do templo,1004 para o oriente;6921 porque a face6440 da casa1004 dava para o oriente,6921 e as águas4325 vinham de baixo,33818802 do lado3802 direito3233 da casa,1004 do lado sul5045 do altar.4196
1 Depois disto, o homem me fez voltar77258686 à entrada6607 do templo,1004 e eis que saíam33188802 águas4325 de debaixo do limiar4670 do templo,1004 para o oriente;6921 porque a face6440 da casa1004 dava para o oriente,6921 e as águas4325 vinham de baixo,33818802 do lado3802 direito3233 da casa,1004 do lado sul5045 do altar.4196
1 AFTERWARD he brought me again unto the door of the house; and, behold, waters issued out from under the threshold of the house eastward: for the forefront of the house stood toward the east, and the waters came down from under from the right side of the house, at the south side of the altar.