Ozzuu Bible
Compare Eze 47:6Ozzuu Bible - comparison
Eze 47:6
Found 31 translations
Config
6
Ele então me indagou: “Observaste tudo isso, ó querido filho do homem? E transportou-me de volta à margem do rio.
6
E ele disse-me: Filho do homem, tu viste isto? Então, ele me trouxe, e me fez retornar para a margem do rio.
6
Disse-me que me lembrasse bem do que tinha visto e deu-me ordem para regressar à margem donde partira.
6
E Ele me disse: "Viste isto, filho do homem? " Então levou-me, e me fez voltar para a margem do rio.
6
He asked me, “Human being, have you seen this?” Then, guiding me, he got me back to the riverbank.
6
And he said unto me, Son of man, hast thou seen this? Then he brought me, and caused me to return to the brink of the river.
6
And he said unto me, Son of man, hast thou seen this? Then he brought me, and caused me to return to the bank of the river.
6
Viste, filho do homem? - falou-me, e me levou ao outro lado da torrente.
6
Disse-me então: "Viste, filho do homem?" E fez-me voltar para a margem da torrente.
6
And he said to me, Certainly, son of man, thou hast seen (this). And he led me, and he turned me (again) to the river of the strand. (And he said to me, Son of man, mark thou this well/remember that thou hast seen this. And then he led me back to the river bank.)
6
And he said to me, Certainly, son of man, thou hast seen. And he led me, and he turned me to the river of the strand [or stream].
6
Meu guia me disse: "Filho do homem, preste bastante atenção e guarde na memória tudo que viu! " Depois ele me fez voltar, subindo o rio junto com ele.
6
E disse-me: Viste isto, ó filho do homem? – e me fez voltar para a margem do rio.
6
ⓞ Ele me perguntou: Viste, filho do homem? Então me levou e me fez voltar à margem do rio.
6
E me perguntou: Viste, filho do homem? Então me levou, e me fez voltar à margem do rio.
6
E disse-me: Viste isto, filho do homem? Então levou-me, e me fez voltar para a margem do rio.
6
E disse-me: Viste isto, filho do homem? Então levou-me, e me fez voltar para a margem do rio.
6
E me perguntou: Viste, filho do homem? Então me levou, e me fez voltar à margem do rio.
6
Então o homem disse-me: "Você viu, criatura humana?" E me fez voltar para a margem da torrente.
6
E ele me disse: "Viste isto, filho do homem?" Então me levou, conduzindo-me para a beira do rio,
6
Então ele disse-me: «Ezequiel, toma nota de tudo isto.» Em seguida o homem levou-me de volta à margem do rio
6
Então ele disse-me: «Ezequiel, toma nota de tudo isto.» Em seguida o homem levou-me de volta à margem do rio
6
E me disse: Viste, filho do homem? Então, me levou e me tornou a trazer à margem do ribeiro.
6
E disse-me: Viste isto, filho do homem? Então levou-me, e me fez voltar para a margem do rio.
6
Ele me disse: “Viste, filho do homem? ” Depois me fez caminhar de volta pela margem do rio.
6
E Ele disse-me: «Viste, filho de homem? » E levou-me até à beira da torrente.
6
And he said unto me, son of A'dam, have you seen this? Then he brought me, and caused me to return to the brink of the river.