Ozzuu Bible
pt_yah - Exo 15
Config
1 Então, entoou שירH7891H8799 Moisés משהH4872 e os filhos בןH1121 de Israel ישראלH3478 este cânticoH7892 שִׁירH7892 a YAHUAH יהוהH3068, e disseram אמרH559H8799 אמרH559H8800: Cantarei שירH7891H8799 a YAHUAH יהוהH3068, porque triunfouH1342 גָּאָהH1342H8804 gloriosamenteH1342 גָּאָהH1342H8800; lançouH7411 רָמָהH7411H8804 no mar יםH3220 o cavalo סוסH5483 e o seu cavaleiro רכבH7392H8802.
2 YAHUAH יהוהH3068 é a minha força עזH5797 e o meu cântico זמרתH2176; ele me foi por salvação ישועהH3444; esteH2088 זֶהH2088 é o meu Elohim אלהיםH430; portanto, eu o louvareiH5115 נָוָהH5115H8686; ele é o Elohim אלהיםH430 de meu pai אבH1; por isso, o exaltarei רוםH7311H8787.
3 YAHUAH יהוהH3068 é homem אישH376 de guerraH4421 מִלחָמָהH4421; YAHUAH יהוהH3068 é o seu nome שםH8034.
4 Lançou ירהH3384H8804 no mar יםH3220 os carrosH4818 מֶרְכָּבָהH4818 de Faraó פַּרעֹהH6547 e o seu exércitoH2428 חַיִלH2428; e os seus capitãesH4005 מִבְחָרH4005H7991 שָׁלִישׁH7991 afogaram-seH2883 טָבַעH2883H8795 no mar יםH3220 VermelhoH5488 סוּףH5488.
5 Os vagalhões תהוםH8415 os cobriramH3680 כָּסָהH3680H8762; desceramH3381 יָרַדH3381H8804 às profundezasH4688 מְצוֹלָהH4688 comoH3644 כְּמוֹH3644 pedra אבןH68.
6 A tua destra ימיןH3225, ó YAHUAH יהוהH3068, é gloriosaH142 אָדַרH142H8737 em poderH3581 כֹּחַH3581; a tua destra ימיןH3225, ó YAHUAH יהוהH3068, despedaçaH7492 רָעַץH7492H8799 o inimigo אובH341H8802.
7 Na grandezaH7230 רֹבH7230 da tua excelênciaH1347 גָּאוֹןH1347, derribasH2040 הָרַסH2040H8799 os que se levantam contra קוםH6965H8801 ti; envias שלחH7971H8762 o teu furorH2740 חָרוֹןH2740, que os consomeH398 אָכַלH398H8799 como restolhoH7179 קַשׁH7179.
8 Com o resfolgar רוחַH7307 das tuas narinasH639 אַףH639, amontoaram-seH6192 עָרַםH6192H8738 as águas מיםH4325, as correntesH5140 נָזַלH5140H8802 pararamH5324 נָצַבH5324H8738 em montãoH5067 נֵדH5067; os vagalhões תהוםH8415 coalharam-seH7087 קָפָאH7087H8804 no coração לבH3820 do mar יםH3220.
9 O inimigo אובH341H8802 dizia אמרH559H8804: PerseguireiH7291 רָדַףH7291H8799, alcançareiH5381 נָשַׂגH5381H8686, repartirei חלקH2505H8762 os despojosH7998 שָׁלָלH7998; a minha alma נפשׁH5315 se fartará מלאH4390H8799 deles, arrancareiH7324 רוּקH7324H8686 a minha espadaH2719 חֶרֶבH2719, e a minha mão יָדH3027 os destruirá ירשH3423H8686.
10 SoprasteH5398 נָשַׁףH5398H8804 com o teu vento רוחַH7307, e o mar יםH3220 os cobriuH3680 כָּסָהH3680H8765; afundaram-seH6749 צָלַלH6749H8804 como chumboH5777 עוֹפֶרֶתH5777 em águas מיםH4325 impetuosasH117 אַדִּירH117.
11 Ó YAHUAH יהוהH3068, quem é como tu entre os deuses אלH410? Quem é como tu, glorificadoH142 אָדַרH142H8737 em santidade קדשׁH6944, terrível יראH3372H8737 em feitos gloriososH8416 תְּהִלָּהH8416, que operas עשהH6213H8802 maravilhasH6382 פֶּלֶאH6382?
12 EstendesteH5186 נָטָהH5186H8804 a destra ימיןH3225; e a terra ארץH776 os tragouH1104 בָּלַעH1104H8799.
13 Com a tua beneficênciaH2617 חֵסֵדH2617 guiasteH5148 נָחָהH5148H8804 o povo עםH5971 queH2098 זוּH2098 salvasteH1350 גָּאַלH1350H8804; com a tua força עזH5797 o levasteH5095 נָהַלH5095H8765 à habitaçãoH5116 נָוֶהH5116 da tua santidade קדשׁH6944.
14 Os povos עםH5971 o ouviram שמעH8085H8804, eles estremeceramH7264 רָגַזH7264H8799; agoniasH2427 חִילH2427 apoderaram-seH270 אָחַזH270H8804 dos habitantesH3427 יָשַׁבH3427H8802 da FilístiaH6429 פְּלֶשֶׁתH6429.
15 Ora אזH227, os príncipesH441 אַלּוּףH441 de EdomH123 אֱדֹםH123 se perturbamH926 בָּהַלH926H8738, dos poderososH352 אַיִלH352 de MoabeH4124 מוֹאָבH4124 se apoderaH270 אָחַזH270H8799 temorH7461 רַעַדH7461, esmorecemH4127 מוּגH4127H8738 todos os habitantesH3427 יָשַׁבH3427H8802 de CanaãH3667 כְּנַעַןH3667.
16 Sobre eles cai נפלH5307H8799 espantoH367 אֵימָהH367 e pavorH6343 פַּחַדH6343; pela grandeza גדולH1419 do teu braçoH2220 זְרוֹעַH2220, emudecemH1826 דָּמַםH1826H8799 como pedra אבןH68; até que passe עברH5674H8799 o teu povo עםH5971, ó YAHUAH יהוהH3068, até que passe עברH5674H8799 o povo עםH5971 queH2098 זוּH2098 adquiriste קנהH7069H8804.
17 Tu o introduzirás בואH935H8686 e o plantarásH5193 נָטַעH5193H8799 no monte הרH2022 da tua herançaH5159 נַחֲלָהH5159, no lugarH4349 מָכוֹןH4349 que aparelhaste פעלH6466H8804, ó YAHUAH יהוהH3068, para a tua habitaçãoH3427 יָשַׁבH3427H8800, no santuárioH4720 מִקְדָּשׁH4720, ó Adonay אדניH136, que as tuas mãos יָדH3027 estabeleceram כוןH3559H8790.
18 YAHUAH יהוהH3068 reinaráH4427 מָלַךְH4427H8799 por todo עולםH5769 o sempre עדH5703.
19 Porque os cavalos סוסH5483 de Faraó פַּרעֹהH6547, com os seus carrosH4818 מֶרְכָּבָהH4818 e com os seus cavalarianosH6571 פָּרָשׁH6571, entraram בואH935H8804 no mar יםH3220, e YAHUAH יהוהH3068 fez tornar שובH7725H8686 sobre eles as águas מיםH4325 do mar יםH3220; mas os filhos בןH1121 de Israel ישראלH3478 passaram הלךְH1980H8804 a pé enxuto יבשהH3004 pelo meio תוךH8432 do mar יםH3220.
20 A profetisaH5031 נְבִיאָהH5031 MiriãH4813 מִריָםH4813, irmãH269 אָחוֹתH269 de Arão אהרןH175, tomou לקחH3947H8799 um tamborimH8596 תֹּףH8596, e todas as mulheres אשהH802 saíram יצאH3318H8799 atrás אחרH310 dela com tamborinsH8596 תֹּףH8596 e com dançasH4246 מְחוֹלָהH4246.
21 E MiriãH4813 מִריָםH4813 lhes respondia עָנָהH6030H8799: Cantai שירH7891H8798 a YAHUAH יהוהH3068, porque gloriosamenteH1342 גָּאָהH1342H8800 triunfouH1342 גָּאָהH1342H8804 e precipitouH7411 רָמָהH7411H8804 no mar יםH3220 o cavalo סוסH5483 e o seu cavaleiro רכבH7392H8802.
22 Fez Moisés משהH4872 partir נסעH5265H8686 a Israel ישראלH3478 do mar יםH3220 VermelhoH5488 סוּףH5488, e saíram יצאH3318H8799 para o desertoH4057 מִדְבָּרH4057 de SurH7793 שׁוּרH7793; caminharam ילךH3212H8799 trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 dias יוםH3117 no desertoH4057 מִדְבָּרH4057 e não acharam מצאH4672H8804 água מיםH4325.
23 Afinal, chegaram בואH935H8799 a MaraH4785 מָרָהH4785; todavia, não puderam יכלH3201H8804 beberH8354 שָׁתָהH8354H8800 as águas מיםH4325 de MaraH4785 מָרָהH4785, porque eram amargasH4751 מַרH4751; por isso, chamou-se-lhe שםH8034 קראH7121H8804 MaraH4785 מָרָהH4785.
24 E o povo עםH5971 murmurouH3885 לוּןH3885H8735 contra Moisés משהH4872, dizendo אמרH559H8800: Que havemos de beberH8354 שָׁתָהH8354H8799?
25 Então, Moisés משהH4872 clamouH6817 צָעַקH6817H8799 a YAHUAH יהוהH3068, e YAHUAH יהוהH3068 lhe mostrou ירהH3384H8686 uma árvore עֵץH6086; lançou-aH7993 שָׁלַךְH7993H8686 Moisés משהH4872 nas águas מיםH4325, e as águas מיםH4325 se tornaram docesH4985 מָתַקH4985H8799. Deu-lhes שוםH7760H8804 ali estatutos חקH2706 e uma ordenação משפטH4941, e ali os provouH5254 נָסָהH5254H8765,
26 e disse אמרH559H8799: Se ouvires שמעH8085H8799 atento שמעH8085H8800 a voz קוLH6963 de YAHUAH יהוהH3068, teu Elohim אלהיםH430, e fizeres עשהH6213H8799 o que é retoH3477 יָשָׁרH3477 diante dos seus olhos עיןH5869, e deres ouvidoH238 אָזַןH238H8689 aos seus mandamentos מצוהH4687, e guardares שׁמרH8104H8804 todos os seus estatutos חקH2706, nenhuma enfermidadeH4245 מַחֲלֶהH4245 virá שוםH7760H8799 sobre ti, das que enviei שוםH7760H8804 sobre os egípcios מצריםH4714; pois Eu Sou YAHUAH יהוהH3068, que te saraH7495 רָפָאH7495H8802.
27 Então, chegaram בואH935H8799 a ElimH362 אֵילִםH362, onde havia doze שניםH8147H6240 עָשָׂרH6240 fontes עיןH5869 de água מיםH4325 e setentaH7657 שִׁבעִיםH7657 palmeirasH8558 תָּמָרH8558; e se acamparam חנהH2583H8799 junto das águas מיםH4325.