Ozzuu Bible
Compare Exo 15:1Ozzuu Bible - comparison
Exo 15:1
Found 31 translations
Config
1
Então, entoou שירH7891H8799 Moisés משהH4872 e os filhos בןH1121 de Israel ישראלH3478 este cânticoH7892 שִׁירH7892 a YAHUAH יהוהH3068, e disseram אמרH559H8799 אמרH559H8800: Cantarei שירH7891H8799 a YAHUAH יהוהH3068, porque triunfouH1342 גָּאָהH1342H8804 gloriosamenteH1342 גָּאָהH1342H8800; lançouH7411 רָמָהH7411H8804 no mar יםH3220 o cavalo סוסH5483 e o seu cavaleiro רכבH7392H8802.
1
Então, Moisés e todos os filhos de Israel entoaram este canto de adoração e louvor a Yahweh:
1
Então Moisés e os filhos de Israel cantaram este cântico ao Senhor, e falaram, dizendo: Cantarei ao Senhor, porque ele triunfou gloriosamente; lançou no mar o cavalo e o seu cavaleiro.
1
Então Moisés e todo o povo de Israel cantaram este cântico ao SENHOR: “Canto ao SENHOR porque triunfou gloriosamente, lançando ao mar os carros e os cavaleiros.
1
Então cantou Moisés e os filhos de Israel este cântico ao SENHOR, e falaram, dizendo: Cantarei ao SENHOR, porque gloriosamente triunfou; lançou no mar o cavalo e o seu cavaleiro.
1
Then Moshe and the people of Isra’el sang this song to ADONAI : “I will sing to ADONAI , for he is highly exalted: the horse and its rider he threw in the sea.
1
Then sang Moses and the children of Israel this song unto the LORD, and spake, saying, I will sing unto the LORD, for he hath triumphed gloriously: the horse and his rider hath he thrown into the sea.
1
Then sang Moses and the children of Israel this song unto the LORD, and spake, saying, I will sing unto the LORD, for he hath triumphed gloriously: The horse and his rider hath he thrown into the sea.
1
Então Moisés e os israelitas entoaram em honra do Senhor o seguinte cântico: “Cantarei ao Senhor, porque ele manifestou sua glória. Precipitou no mar cavalos e cavaleiros.
1
Então, Moisés e os filhos de Israel entoaram este canto a Iahweh: "Eu cantarei a Iahweh, porque se vestiu de glória; ele lançou ao mar o cavalo e o cavaleiro.
1
Then Moses sang, and the sons of Israel, this song to the Lord; and they said, Sing we to the Lord, for he is magnified gloriously; he hath cast down the horse and the horseman into the sea. (Then Moses, and the Israelites, sang this song to the Lord; Sing we to the Lord, for he is gloriously magnified; he hath thrown down the horse and the rider into the sea.)
1
Then Moses sang, and the sons of Israel, this song to the Lord; and they said, Sing we to the Lord, for he is magnified gloriously; he hath cast down the horse and the horseman into the sea.
1
MOISÉS E O POVO de Israel cantaram então este hino ao Senhor: Cantarei ao Senhor, porque Ele venceu maravilhosamente. Jogou nas profundezas do mar o cavalo e o cavaleiro.
1
Então Moisés e os filhos de Israel cantaram este cântico ao Eterno, e disseram: Cantarei ao Eterno, que gloriosamente Se enalteceu; cavalo e seu cavaleiro jogou no mar.
1
ⓧ E ntão Moisés e os israelitas entoaram este cântico ao SENHOR: Cantarei ao SENHOR, pois triunfou gloriosamente; lançou no mar o cavalo e o seu cavaleiro.
1
Então cantaram Moisés e os filhos de Israel este cântico ao Senhor, dizendo: Cantarei ao Senhor, porque gloriosamente triunfou; lançou no mar o cavalo e o seu cavaleiro.
1
ENTÃO cantou Moisés e os filhos de Israel este cântico ao Senhor, e falaram, dizendo: Cantarei ao Senhor, porque gloriosamente triunfou; lançou no mar o cavalo e o seu cavaleiro.
1
ENTÃO cantou Moisés e os filhos de Israel este cântico ao SENHOR, e falaram, dizendo: Cantarei ao SENHOR, porque gloriosamente triunfou; lançou no mar o cavalo e o seu cavaleiro.
1
Então cantaram Moisés e os filhos de Israel este cântico ao Senhor, dizendo: Cantarei ao Senhor, porque gloriosamente triunfou; lançou no mar o cavalo e o seu cavaleiro.
1
Nessa ocasião, Moisés e os filhos de Israel entoaram este canto a Javé: "Vou cantar a Javé, pois sua vitória é sublime: ele atirou no mar carros e cavalos.
1
Então, Moisés e os filhos de Israel cantaram este cântico a Deus. E começaram, dizendo: "Cantemos ao Senhor, porque é grandemente glorificado; cavalo e cavaleiro Ele lançou no mar.
1
Naquela altura, Moisés e os israelitas entoaram este cântico em honra do SENHOR e proclamavam: «Cantarei em honra do SENHOR, que obteve um triunfo maravilhoso: lançou no mar o cavalo e o cavaleiro.
1
Naquela altura, Moisés e os israelitas entoaram este cântico em honra do SENHOR e proclamavam: «Cantarei em honra do SENHOR, que obteve um triunfo maravilhoso: lançou no mar o cavalo e o cavaleiro.
1
Então, cantou Moisés e os filhos de Israel este cântico ao SENHOR; e falaram, dizendo: Cantarei ao SENHOR, porque sumamente se exaltou; lançou no mar o cavalo e o seu cavaleiro. [1]
1
ENTÃO cantou Moisés e os filhos de Israel este cântico ao SENHOR, e falaram, dizendo: Cantarei ao SENHOR, porque gloriosamente triunfou; lançou no mar o cavalo e o seu cavaleiro.
1
Então Moisés e os israelitas cantaram ao SENHOR este cântico: “Cantarei ao Senhor porque estupenda foi a vitória; cavalo e cavaleiro ele jogou no mar.
1
Então, Moisés cantou, e os filhos de Israel também, este cântico ao SENHOR. Eles disseram: «Cantarei ao SENHOR que é verdadeiramente grande: cavalo e cavaleiro lançou no mar.
1
THEN sang Mosheh and the children of Yashar'el this song unto Yahuah, and spoke, saying, I will sing unto Yahuah, for he has triumphed gloriously: the horse and his rider has he thrown into the sea.