Ozzuu Bible
pt_yah - 1Sm 8Config
1
Tendo Samuel שמואלH8050 envelhecidoH2204 זָקֵןH2204H8804, constituiu שוםH7760H8799 seus filhos בןH1121 por juízesH8199 שפטH8199H8802 sobre Israel ישראלH3478.
2
O primogênito בןH1121H1060 בְּכוֹרH1060 chamava-se שםH8034 Joel יואלH3100, e o segundoH4932 מִשׁנֶהH4932, AbiasH29 אֲבִיָהH29; e foram juízesH8199 שפטH8199H8802 em BersebaH884 בְּאֵר שֶׁבַעH884.
3
Porém seus filhos בןH1121 não andaram הלךְH1980H8804 pelos caminhos דרךְH1870 dele; antes, se inclinaramH5186 נָטָהH5186H8799 à אחרH310 avarezaH1215 בֶּצַעH1215, e aceitaram לקחH3947H8799 subornosH7810 שַׁחַדH7810, e perverteramH5186 נָטָהH5186H8686 o direito משפטH4941.
4
Então, os anciãosH2205 זָקֵןH2205 todos de Israel ישראלH3478 se congregaram קבץH6908H8691, e vieram בואH935H8799 a Samuel שמואלH8050, a RamáH7414 רָמָהH7414,
5
e lhe disseram אמרH559H8799: Vê, já estás velhoH2204 זָקֵןH2204H8804, e teus filhos בןH1121 não andam הלךְH1980H8804 pelos teus caminhos דרךְH1870; constitui-nos שוםH7760H8798, pois, agora, um rei מלךH4428 sobre nós, para que nos governeH8199 שפטH8199H8800, como o têm todas as nações גויH1471.
6
Porém esta palavra דברH1697 não agradouH3415 יָרַעH3415H8799 עיןH5869 a Samuel שמואלH8050, quando disseram אמרH559H8804: Dá-nos נתןH5414H8798 um rei מלךH4428, para que nos governeH8199 שפטH8199H8800. Então, Samuel שמואלH8050 orou פללH6419H8691 a YAHUAH יהוהH3068.
7
Disse אמרH559H8799 YAHUAH יהוהH3068 a Samuel שמואלH8050: Atende שמעH8085H8798 à voz קוLH6963 do povo עםH5971 em tudo quanto te diz אמרH559H8799, pois não te rejeitouH3988 מָאַסH3988H8804 a ti, mas a mim, para eu não reinarH4427 מָלַךְH4427H8800 sobre ele.
8
Segundo todas as obras מעשהH4639 que fez עשהH6213H8804 desde o dia יוםH3117 em que o tireiH5927 עָלָהH5927H8687 do Egito מצריםH4714 até hoje יוםH3117, pois a mim me deixou עזבH5800H8799, e a outrosH312 אַחֵרH312 deuses אלהיםH430 serviu עבדH5647H8799, assim também o faz עשהH6213H8802 a ti.
9
Agora, pois, atende שמעH8085H8798 à sua voz קוLH6963, porémH389 אַךְH389 adverte-oH5749 עוּדH5749H8686 solenementeH5749 עוּדH5749H8687 e explica-lhe נגדH5046H8689 qual será o direito משפטH4941 do rei מלךH4428 que houver de reinarH4427 מָלַךְH4427H8799 sobre ele.
10
Referiu אמרH559H8799 Samuel שמואלH8050 todas as palavras דברH1697 de YAHUAH יהוהH3068 ao povo עםH5971, que lhe pediaH7592 שָׁאַלH7592H8802 um rei מלךH4428,
11
e disse אמרH559H8799: Este será o direito משפטH4941 do rei מלךH4428 que houver de reinarH4427 מָלַךְH4427H8799 sobre vós: ele tomará לקחH3947H8799 os vossos filhos בןH1121 e os empregará שוםH7760H8804 no serviço dos seus carrosH4818 מֶרְכָּבָהH4818 e como seus cavaleirosH6571 פָּרָשׁH6571, para que corram רוץH7323H8804 adiante פניםH6440 delesH4818 מֶרְכָּבָהH4818;
12
e os porá שוםH7760H8800 uns por capitães שרH8269 de milH505 אֶלֶףH505 e capitães שרH8269 de cinquentaH2572 חֲמִשִּׁיםH2572; outros para lavraremH2790 חָרַשׁH2790H8800 os seus camposH2758 חָרִישׁH2758 e ceifaremH7114 קָצַרH7114H8800 as suas messesH7105 קָצִירH7105; e outros para fabricarem עשהH6213H8800 suas armasH3627 כְּלִיH3627 de guerraH4421 מִלחָמָהH4421 e o aparelhamentoH3627 כְּלִיH3627 de seus carrosH7393 רֶכֶבH7393.
13
Tomará לקחH3947H8799 as vossas filhas בתH1323 para perfumistasH7548 רַקָּחָהH7548, cozinheirasH2879 טַבָּחָהH2879 e padeiras אפהH644H8802.
14
Tomará לקחH3947H8799 o melhor טובH2896 das vossas lavourasH7704 שָׂדֶהH7704, e das vossas vinhasH3754 כֶּרֶםH3754, e dos vossos olivaisH2132 זַיִתH2132 e o dará נתןH5414H8804 aos seus servidores עבדH5650.
15
As vossas sementeiras זרעH2233 e as vossas vinhasH3754 כֶּרֶםH3754 dizimaráH6237 עָשַׂרH6237H8799, para dar נתןH5414H8804 aos seus oficiaisH5631 סָרִיסH5631 e aos seus servidores עבדH5650.
16
Também tomará לקחH3947H8799 os vossos servos עבדH5650, e as vossas servasH8198 שִׁפחָהH8198, e os vossos melhores טובH2896 jovensH970 בָּחוּרH970, e os vossos jumentosH2543 חֲמוֹרH2543 e os empregará עשהH6213H8804 no seu trabalho מלאכהH4399.
17
DizimaráH6237 עָשַׂרH6237H8799 o vosso rebanhoH6629 צֹאןH6629, e vós lhe sereis por servos עבדH5650.
18
Então, naquele dia יוםH3117, clamareisH2199 זָעַקH2199H8804 por causa פניםH6440 do vosso rei מלךH4428 que houverdes escolhido בחרH977H8804; mas YAHUAH יהוהH3068 não vos ouvirá עָנָהH6030H8799 naquele dia יוםH3117.
19
Porém o povo עםH5971 não atendeuH3985 מָאֵןH3985H8762 שמעH8085H8800 à voz קוLH6963 de Samuel שמואלH8050 e disse אמרH559H8799: Não! Mas teremos um rei מלךH4428 sobre nós.
20
Para que sejamos também como todas as nações גויH1471; o nosso rei מלךH4428 poderá governar-nosH8199 שפטH8199H8804, sair יצאH3318H8804 adiante פניםH6440 de nós e fazerH3898 לָחַםH3898H8738 as nossas guerrasH4421 מִלחָמָהH4421.
21
Ouvindo שמעH8085H8799, pois, Samuel שמואלH8050 todas as palavras דברH1697 do povo עםH5971, as repetiu דברH1696H8762 peranteH241 אֹזֶןH241 YAHUAH יהוהH3068.
22
Então, YAHUAH יהוהH3068 disse אמרH559H8799 a Samuel שמואלH8050: Atende שמעH8085H8798 à sua voz קוLH6963 e estabelece-lheH4427 מָלַךְH4427H8689 um rei מלךH4428. Samuel שמואלH8050 disse אמרH559H8799 aos filhos אנושH582 de Israel ישראלH3478: Volte ילךH3212H8798 cada um אישH376 para sua cidadeH5892 עִירH5892.