Ozzuu Bible
Compare 1Sm 8:7
Ozzuu Bible - comparison
1Sm 8:7

Found 31 translations

Config
7 Disse אמרH559H8799 YAHUAH יהוהH3068 a Samuel שמואלH8050: Atende שמעH8085H8798 à voz קוLH6963 do povo עםH5971 em tudo quanto te diz אמרH559H8799, pois não te rejeitouH3988 מָאַסH3988H8804 a ti, mas a mim, para eu não reinarH4427 מָלַךְH4427H8800 sobre ele.
7 O SENHOR Deus então lhe respondeu em seguida: “Atende, pois, a tudo o que este povo te pede, porquanto não é a ti que eles rejeitam, mas sim a minha própria pessoa, porque não desejam mais que Eu reine sobre eles!
7 E o Senhor disse a Samuel: Atenta à voz do povo em tudo o que te dizem; pois não rejeitaram a ti, mas rejeitaram a mim, para que eu não reine sobre eles.
7 “Faz como eles dizem”, respondeu-lhe o SENHOR, “porque é a mim que estão a rejeitar e não a ti. Não querem que seja mais eu a reinar sobre eles.
7 E disse o SENHOR a Samuel: "Dai ouvidos à voz do povo em tudo quanto te dizem, pois não têm rejeitado a ti, antes têm rejeitado a Mim, para Eu não reinar sobre eles.
7 ADONAI said to Sh’mu’el, “Listen to the people, to everything they say to you; for it is not you they are rejecting; they are rejecting me; they don’t want me to be king over them.
7 And the LORD said unto Samuel, Hearken unto the voice of the people in all that they say unto thee: for they have not rejected thee, but they have rejected me, that I should not reign over them.
7 And the LORD said unto Samuel, Hearken unto the voice of the people in all that they say unto thee: for they have not rejected thee, but they have rejected me, that I should not be king over them.
7 O Senhor disse-lhe: Ouve a voz do povo em tudo o que te disseram. Não é a ti que eles rejeitam, mas a mim, pois já não querem que eu reine sobre eles.
7 Iahweh, porém, disse a Samuel: "Atende a tudo o que te diz o povo, porque não é a ti que eles rejeitam, mas a mim, porque não querem mais que eu reine sobre eles.
7 And the Lord said to Samuel, Hear thou the voice of the people in all things that they speak to thee; for they have not cast away thee (for they have not thrown thee away), but me, (so) that I reign not upon them.
7 And the Lord said to Samuel, Hear thou the voice of the people in all things that they speak to thee; for they have not cast away thee, but me, that I reign not upon them.
7 "Faça o que eles pedem", respondeu o Senhor, "pois é a Mim que rejeitam, e não a você - eles não querem mais que Eu seja o Rei deles.
7 E o Eterno disse a Samuel: "Ouve a voz do povo em tudo quanto te disserem, pois eles não rejeitaram a ti, e, sim, a Mim, para Eu não reinar sobre eles.
7 E o SENHOR disse a Samuel: Atende ao povo em tudo quanto te pedir, pois não é a ti que rejeita, mas a mim, para que eu não reine sobre ele.
7 Disse o Senhor a Samuel: Ouve a voz do povo em tudo quanto te dizem, pois não é a ti que têm rejeitado, porém a mim, para que eu não reine sobre eles.
7 E disse o Senhor a Samuel: Ouve a voz do povo em tudo quanto te dizem, pois não te têm rejeitado a ti, antes a mim me têm rejeitado, para eu não reinar sobre eles.
7 E disse o SENHOR a Samuel: Ouve a voz do povo em tudo quanto te dizem, pois não te têm rejeitado a ti, antes a mim me têm rejeitado, para eu não reinar sobre eles.
7 Disse o Senhor a Samuel: Ouve a voz do povo em tudo quanto te dizem, pois não é a ti que têm rejeitado, porém a mim, para que eu não reine sobre eles.
7 E Javé disse a Samuel: "Atenda à voz do povo em tudo o que eles pedirem, pois não é a você que eles estão rejeitando, mas a mim; não querem mais que eu reine sobre eles.
7 E o Senhor disse a Samuel: "Ouve a voz do povo em tudo o que te disser, pois não te rejeitaram, mas rejeitaram a mim para que não reine sobre eles.
7 E o SENHOR respondeu a Samuel: «Aceita aquilo que o povo te propõe. Não é a ti que eles rejeitam, mas a mim, não querendo que eu seja o seu rei.
7 E o SENHOR respondeu a Samuel: «Aceita aquilo que o povo te propõe. Não é a ti que eles rejeitam, mas a mim, não querendo que eu seja o seu rei.
7 E disse o SENHOR a Samuel: Ouve a voz do povo em tudo quanto te disser, pois não te tem rejeitado a ti; antes, a mim me tem rejeitado, para eu não reinar sobre ele. [3]
7 Disse5598799 o SENHOR3068 a Samuel:8050 Atende80858798 à voz6963 do povo5971 em tudo quanto te diz,5598799 pois não te rejeitou39888804 a ti, mas a mim, para eu não reinar44278800 sobre ele.
7 E disse o SENHOR a Samuel: Ouve a voz do povo em tudo quanto te dizem, pois não te têm rejeitado a ti, antes a mim me têm rejeitado, para eu não reinar sobre eles.
7 O SENHOR disse a Samuel: “Atende a tudo o que o povo te diz. Porque não é a ti que eles rejeitam, mas a mim, para que eu não reine mais sobre eles.
7 O SENHOR disse-lhe: «Ouve a voz do povo em tudo o que te disser, pois não é a ti que eles rejeitam, mas a mim, para que Eu não reine mais sobre eles.
7 Disse5598799 o SENHOR3068 a Samuel:8050 Atende80858798 à voz6963 do povo5971 em tudo quanto te diz,5598799 pois não te rejeitou39888804 a ti, mas a mim, para eu não reinar44278800 sobre ele.
7 Disse5598799 o SENHOR3068 a Samuel:8050 Atende80858798 à voz6963 do povo5971 em tudo quanto te diz,5598799 pois não te rejeitou39888804 a ti, mas a mim, para eu não reinar44278800 sobre ele.
7 And Yahuah said unto El-Shemu'el, Hearken unto the voice of the people in all that they say unto you: for they have not rejected you, but they have rejected me, that I should not reign over them.