Ozzuu Bible
pt_yah - 1Ki 17Config
1
Então, Elias אליהH452, o tesbitaH8664 תִּשׁבִּיH8664, dos moradoresH8453 תּוֹשָׁבH8453 de GileadeH1568 גִּלעָדH1568, disse אמרH559H8799 a AcabeH256 אַחאָבH256: Tão certo como vive חיH2416 YAHUAH יהוהH3068, Elohim אלהיםH430 de Israel ישראלH3478, perante פניםH6440 cuja face estou עמדH5975H8804, nem orvalhoH2919 טַלH2919 nem chuvaH4306 מָטָרH4306 haverá nestes anos שנהH8141, segundo פהH6310 a minha palavra דברH1697.
3
Retira-te ילךH3212H8798 daqui, vai פנהH6437H8804 para o lado oriental קדםH6924 e esconde-teH5641 סָתַרH5641H8738 junto à torrenteH5158 נַחַלH5158 de QueriteH3747 כְּרִיתH3747, fronteira פניםH6440 ao Jordão ירדןH3383.
4
BeberásH8354 שָׁתָהH8354H8799 da torrenteH5158 נַחַלH5158; e ordenei צָוָהH6680H8765 aos corvosH6158 עֹרֵבH6158 que ali mesmo te sustentemH3557 כּוּלH3557H8771.
5
Foi ילךH3212H8799, pois, e fez עשהH6213H8799 segundo a palavra דברH1697 de YAHUAH יהוהH3068; retirou-se ילךH3212H8799 e habitouH3427 יָשַׁבH3427H8799 junto à torrenteH5158 נַחַלH5158 de QueriteH3747 כְּרִיתH3747, fronteira פניםH6440 ao Jordão ירדןH3383.
6
Os corvosH6158 עֹרֵבH6158 lhe traziam בואH935H8688 pela manhã בקרH1242 pão לחםH3899 e carneH1320 בָּשָׂרH1320, como também pão לחםH3899 e carneH1320 בָּשָׂרH1320 ao anoitecer ערבH6153; e bebiaH8354 שָׁתָהH8354H8799 da torrenteH5158 נַחַלH5158.
7
Mas, passadosH7093 קֵץH7093 dias יוםH3117, a torrenteH5158 נַחַלH5158 secouH3001 יָבֵשׁH3001H8799, porque não choviaH1653 גֶּשֶׁםH1653 sobre a terra ארץH776.
9
Dispõe-te קוםH6965H8798, e vai ילךH3212H8798 a SareptaH6886 צָרְפַתH6886, que pertence a SidomH6721 צִידוֹןH6721, e demora-teH3427 יָשַׁבH3427H8804 ali, onde ordenei צָוָהH6680H8765 a uma mulher אשהH802 viúvaH490 אַלמָנָהH490 que te dê comidaH3557 כּוּלH3557H8771.
10
Então, ele se levantou קוםH6965H8799 e se foi ילךH3212H8799 a SareptaH6886 צָרְפַתH6886; chegando בואH935H8799 à porta פתחַH6607 da cidadeH5892 עִירH5892, estava ali uma mulher אשהH802 viúvaH490 אַלמָנָהH490 apanhandoH7197 קָשַׁשׁH7197H8781 lenhaH6086 עֵץH6086; ele a chamou קראH7121H8799 e lhe disse אמרH559H8799: Traze-me לקחH3947H8798, peço-te, uma vasilhaH3627 כְּלִיH3627 de água מיםH4325 para eu beberH8354 שָׁתָהH8354H8799.
11
Indo ילךH3212H8799 ela a buscá-la לקחH3947H8800, ele a chamou קראH7121H8799 e lhe disse אמרH559H8799: Traze-me לקחH3947H8798 também um bocadoH6595 פַּתH6595 de pão לחםH3899 na tua mão יָדH3027.
12
Porém ela respondeu אמרH559H8799: Tão certo como vive חיH2416 YAHUAH יהוהH3068, teu Elohim אלהיםH430, nada tenho ישׁH3426 cozidoH4580 מָעוֹגH4580; há somente um punhadoH4393 מְלֹאH4393 כףH3709 de farinhaH7058 קֶמחַH7058 numa panelaH3537 כַּדH3537 e um poucoH4592 מְעַטH4592 de azeiteH8081 שֶׁמֶןH8081 numa botijaH6835 צַפַּחַתH6835; e, vês aqui, apanheiH7197 קָשַׁשׁH7197H8781 dois שניםH8147 cavacosH6086 עֵץH6086 e vou בואH935H8804 preparar עשהH6213H8804 esse resto de comida para mim e para o meu filho בןH1121; comê-lo-emosH398 אָכַלH398H8804 e morreremos מוּתH4191H8804.
13
Elias אליהH452 lhe disse אמרH559H8799: Não temas יראH3372H8799; vai בואH935H8798 e faze עשהH6213H8798 o que disseste דברH1697; mas primeiro ראשוןH7223 faze עשהH6213H8798 deleH8033 שָׁםH8033 para mim um boloH5692 עֻגָּהH5692 pequeno קטןH6996 e traze-mo יצאH3318H8689 aqui fora; depoisH314 אַחֲרוֹןH314, farás עשהH6213H8799 para ti mesma e para teu filho בןH1121.
14
Porque assim diz אמרH559H8804 YAHUAH יהוהH3068, Elohim אלהיםH430 de Israel ישראלH3478: A farinhaH7058 קֶמחַH7058 da tua panelaH3537 כַּדH3537 não se acabará כלהH3615H8799, e o azeiteH8081 שֶׁמֶןH8081 da tua botijaH6835 צַפַּחַתH6835 não faltaráH2637 חָסֵרH2637H8799, até ao dia יוםH3117 em que YAHUAH יהוהH3068 fizer נתןH5414H8800 choverH1653 גֶּשֶׁםH1653 sobre פניםH6440 a terra אדמהH127.
15
Foi ילךH3212H8799 ela e fez עשהH6213H8799 segundo a palavra דברH1697 de Elias אליהH452; assim, comeramH398 אָכַלH398H8799 ele, ela e a sua casa ביתH1004 muitos dias יוםH3117.
16
Da panelaH3537 כַּדH3537 a farinhaH7058 קֶמחַH7058 não se acabou כלהH3615H8804, e da botijaH6835 צַפַּחַתH6835 o azeiteH8081 שֶׁמֶןH8081 não faltouH2638 חָסֵרH2638, segundo a palavra דברH1697 de YAHUAH יהוהH3068, por intermédio יָדH3027 de Elias אליהH452.
17
Depois אחרH310 disto דברH1697, adoeceuH2470 חָלָהH2470H8804 o filho בןH1121 da mulher אשהH802, da donaH1172 בַּעֲלָהH1172 da casa ביתH1004, e a sua doençaH2483 חֳלִיH2483 se agravou מאדH3966 tantoH2389 חָזָקH2389, que ele morreuH5397 נְשָׁמָהH5397H3498 יָתַרH3498H8738.
18
Então, disse אמרH559H8799 ela a Elias אליהH452: Que fiz eu, ó homem אישH376 de Elohim אלהיםH430? Vieste בואH935H8804 a mim para trazeres à memóriaH2142 זָכַרH2142H8687 a minha iniquidadeH5771 עָוֹןH5771 e matares מוּתH4191H8687 o meu filho בןH1121?
19
Ele lhe disse אמרH559H8799: Dá-me נתןH5414H8798 o teu filho בןH1121; tomou-o לקחH3947H8799 dos braçosH2436 חֵיקH2436 dela, e o levouH5927 עָלָהH5927H8686 para cima, ao quartoH5944 עֲלִיָהH5944, onde ele mesmo se hospedavaH3427 יָשַׁבH3427H8802, e o deitouH7901 שָׁכַבH7901H8686 em sua camaH4296 מִטָּהH4296;
20
então, clamou קראH7121H8799 a YAHUAH יהוהH3068 e disse אמרH559H8799: Ó YAHUAH יהוהH3068, meu Elohim אלהיםH430, também até a esta viúvaH490 אַלמָנָהH490, com quem me hospedoH1481 גּוּרH1481H8711, afligiste רעעH7489H8689, matando-lhe מוּתH4191H8687 o filho בןH1121?
21
E, estendendo-seH4058 מָדַדH4058H8709 trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 vezes פעםH6471 sobre o meninoH3206 יֶלֶדH3206, clamou קראH7121H8799 a YAHUAH יהוהH3068 e disse אמרH559H8799: Ó YAHUAH יהוהH3068, meu Elohim אלהיםH430, rogo-te que faças שובH7725 a alma נפשׁH5315 deste meninoH3206 יֶלֶדH3206 tornar שובH7725H8799 a entrar neleH7130 קֶרֶבH7130.
22
YAHUAH יהוהH3068 atendeu שמעH8085H8799 à voz קוLH6963 de Elias אליהH452; e a alma נפשׁH5315 do meninoH3206 יֶלֶדH3206 tornou a entrar שובH7725H8799 neleH7130 קֶרֶבH7130, e reviveu חיהH2421H8799.