Ozzuu Bible
Compare 1Ki 17:12
Ozzuu Bible - comparison
1Ki 17:12

Found 31 translations

Config
12 Porém ela respondeu אמרH559H8799: Tão certo como vive חיH2416 YAHUAH יהוהH3068, teu Elohim אלהיםH430, nada tenho ישׁH3426 cozidoH4580 מָעוֹגH4580; há somente um punhadoH4393 מְלֹאH4393 כףH3709 de farinhaH7058 קֶמחַH7058 numa panelaH3537 כַּדH3537 e um poucoH4592 מְעַטH4592 de azeiteH8081 שֶׁמֶןH8081 numa botijaH6835 צַפַּחַתH6835; e, vês aqui, apanheiH7197 קָשַׁשׁH7197H8781 dois שניםH8147 cavacosH6086 עֵץH6086 e vou בואH935H8804 preparar עשהH6213H8804 esse resto de comida para mim e para o meu filho בןH1121; comê-lo-emosH398 אָכַלH398H8804 e morreremos מוּתH4191H8804.
12 No entanto, ela replicou: “Tão certo como vive Yahweh, SENHOR teu Deus, juro por seu Nome que não tenho um bolo sequer, senão tão somente um punhado de farinha numa vasilha e um pouco de azeite na botija. Estou, portanto, apanhando uns dois gravetos para levar para casa a fim de poder preparar uma refeição para mim e para o meu filho, para que comamos e depois morramos!”
12 E ela disse: Vive o Senhor teu Deus, nem um bolo tenho, senão um punhado de farinha em uma barrica, e um pouco de azeite em um cântaro; e, eis que estou ajuntando dois gravetos, para que eu possa entrar e prepará-lo para mim e para o meu filho, para que possamos disso comer, e morrer.
12 Mas ela disse: “Tão certo como vive o SENHOR, teu Deus, que não tenho um só pedaço de pão em casa. Tenho apenas uma mão-cheia de farinha e uma pequena porção de azeite no fundo duma botija. Estava justamente a juntar alguns pedaços de lenha para cozinhar a minha última refeição e depois deixar-me morrer de fome com o meu filho.”
12 Porém ela disse: Vive o SENHOR teu Deus, que nem um bolo- assado tenho, senão somente um punhado de farinha numa panela, e um pouco de azeite numa botija; e, vês aqui, apanhei dois cavacos [de lenha], e vou preparar isto para mim e para o meu filho, para que o comamos, e morramos.
12 She answered, “As ADONAI your God lives, I have nothing baked, only a handful of meal in a pot and a little oil in the jug. Here I am, gathering a couple sticks of wood, so that I can go and cook it for myself and my son. After we have eaten that, we will die.”
12 And she said, As the LORD thy God liveth, I have not a cake, but an handful of meal in a barrel, and a little oil in a cruse: and, behold, I am gathering two sticks, that I may go in and dress it for me and my son, that we may eat it, and die.
12 And she said, As the LORD thy God liveth, I have not a cake, but an handful of meal in the barrel, and a little oil in the cruse: and, behold, I am gathering two sticks, that I may go in and dress it for me and my son, that we may eat it, and die.
12 Pela vida de Deus, respondeu a mulher, não tenho pão cozido: só tenho um punhado de farinha na panela e um pouco de óleo na ânfora; estava justamente apanhando dois pedaços de lenha para preparar esse resto para mim e meu filho, a fim de o comermos, e depois morrermos.
12 Respondeu ela: "Pela vida de Iahweh, teu Deus, não tenho pão cozido; tenho apenas um punhado de farinha numa vasilha e um pouco de azeite na jarra. Estou ajuntando uns gravetos, vou preparar esse resto para mim e meu filho; nós o comeremos e depois esperaremos a morte."
12 And she answered, (As) Thy Lord God liveth, for I have no bread, no but as much of meal in a pot, as a fist[ful] may take, and a little of oil in a vessel; lo! I gather two sticks, that I enter, and make it to me, and to my son, that we eat, and die (lo! I am gathering only two sticks, so that I can go in, and make it up for me, and my son, so that we can eat, and then die).
12 And she answered, Thy Lord God liveth, for I have no bread, no but as much of meal in a pot, as a fist[ful] may take, and a little of oil in a vessel; lo! I gather two sticks, that I enter, and make it to me, and to my son, that we eat, and die.
12 Porém ela respondeu: "Tão certo como vive o Senhor Deus, não tenho nenhum pedaço de pão em casa. Tenho somente um punhado de farinha que sobrou, e um pouco de azeite de cozinha no fundo da garrafa. Estava recolhendo um pouco de lenha para cozinhar esta última refeição, e depois meu filho e eu vamos morrer de fome. "
12 E ela disse: 'Assim como vive o Eterno, teu Deus, juro que não tenho um bolo sequer, senão somente um punhado de farinha numa vasilha e um pouco de azeite numa botija, e eis-me aqui apanhando dois gravetos de madeira para prepará-lo para mim e para o meu filho, a fim de que o comamos, e depois morramos de fome.'
12 Ela, porém, respondeu: Tão certo como vive o SENHOR, teu Deus, não tenho pão[56] nenhum, mas apenas um punhado de farinha na vasilha e um pouco de azeite na botija. Estou apanhando dois gravetos para ir prepará-lo para mim e para meu filho. Nós o comeremos e depois morreremos.
12 Ela, porém, respondeu: Vive o Senhor teu Deus, que não tenho nem um bolo, senão somente um punhado de farinha na vasilha, e um pouco de azeite na botija; e eis que estou apanhando uns dois gravetos, para ir prepará-lo para mim e para meu filho, a fim de que o comamos, e morramos.
12 Porém ela disse: Vive o Senhor teu Deus, que nem um bolo tenho, senão somente um punhado de farinha numa panela, e um pouco de azeite numa botija; e vês aqui apanhei dois cavacos, e vou prepará-lo para mim e para o meu filho, para que o comamos, e morramos.
12 Porém ela disse: Vive o SENHOR teu Deus, que nem um bolo tenho, senão somente um punhado de farinha numa panela, e um pouco de azeite numa botija; e vês aqui apanhei dois gravetos, e vou prepará-lo para mim e para o meu filho, para que o comamos, e morramos.
12 Ela, porém, respondeu: Vive o Senhor teu Deus, que não tenho nem um bolo, senão somente um punhado de farinha na vasilha, e um pouco de azeite na botija; e eis que estou apanhando uns dois gravetos, para ir prepará-lo para mim e para meu filho, a fim de que o comamos, e morramos.
12 Ela respondeu: "Pela vida de Javé, o seu Deus, não tenho nenhum pão feito; tenho apenas um pouco de farinha numa vasilha e um pouco de azeite na jarra. Estou ajuntando uns gravetos para preparar esse resto para mim e meu filho. Depois, vamos comer e ficar esperando a morte".
12 E disse a mulher: "Tão certo como vive o Senhor teu Deus, não tenho eu um único bolo, mas apenas um punhado de farinha no jarro e um pouco de azeite na botija; eis que eu estou indo para ajuntar dois gravetos, e vou preparar isto para mim e para os meus filhos, e iremos comer e morrer."
12 Mas ela respondeu: «Juro-te pelo SENHOR, teu Deus, que não tenho pão cozido; tenho apenas um punhado de farinha numa panela e um pouco de azeite numa almotolia. Vim aqui apanhar dois cavacos para levar para casa e preparar o pouco que tenho para o meu filho e para mim. Será a nossa última refeição; depois morreremos de fome.»
12 Mas ela respondeu: «Juro-te pelo SENHOR, teu Deus, que não tenho pão cozido; tenho apenas um punhado de farinha numa panela e um pouco de azeite numa almotolia. Vim aqui apanhar dois cavacos para levar para casa e preparar o pouco que tenho para o meu filho e para mim. Será a nossa última refeição; depois morreremos de fome.»
12 Porém ela disse: Vive o SENHOR, teu Deus, que nem um bolo tenho, senão somente um punhado de farinha numa panela e um pouco de azeite numa botija; e, vês aqui, apanhei dois cavacos e vou prepará-lo para mim e para o meu filho, para que o comamos e morramos.
12 Porém ela respondeu:5598799 Tão certo como vive2416 o SENHOR,3068 teu Deus,430 nada tenho3426 cozido;4580 há somente um punhado43933709 de farinha7058 numa panela3537 e um pouco4592 de azeite8081 numa botija;6835 e, vês aqui, apanhei71978781 dois8147 cavacos6086 e vou9358804 preparar62138804 esse resto de comida para mim e para o meu filho;1121 comê-lo-emos3988804 e morreremos.41918804
12 Porém ela disse: Vive o SENHOR teu Deus, que nem um bolo tenho, senão somente um punhado de farinha numa panela, e um pouco de azeite numa botija; e vês aqui apanhei dois cavacos, e vou prepará-lo para mim e para o meu filho, para que o comamos, e morramos.
12 Elias replicou-lhe: “Não te preocupes! Vai e faze como disseste. Mas, primeiro, prepara-me com isso um pãozinho e traze-o. Depois farás o mesmo para ti e teu filho.
12 Então ela respondeu: «Pela vida do SENHOR, teu Deus, não tenho pão cozido; tenho apenas um punhado de farinha na panela e um pouco de azeite na ânfora; mal tenha reunido um pouco de lenha entrarei em casa para preparar esse resto para mim e para meu filho; vamos comê-lo e depois morreremos. »
12 Porém ela respondeu:5598799 Tão certo como vive2416 o SENHOR,3068 teu Deus,430 nada tenho3426 cozido;4580 há somente um punhado43933709 de farinha7058 numa panela3537 e um pouco4592 de azeite8081 numa botija;6835 e, vês aqui, apanhei71978781 dois8147 cavacos6086 e vou9358804 preparar62138804 esse resto de comida para mim e para o meu filho;1121 comê-lo-emos3988804 e morreremos.41918804
12 Porém ela respondeu:5598799 Tão certo como vive2416 o SENHOR,3068 teu Deus,430 nada tenho3426 cozido;4580 há somente um punhado43933709 de farinha7058 numa panela3537 e um pouco4592 de azeite8081 numa botija;6835 e, vês aqui, apanhei71978781 dois8147 cavacos6086 e vou9358804 preparar62138804 esse resto de comida para mim e para o meu filho;1121 comê-lo-emos3988804 e morreremos.41918804
12 And she said, As Yahuah Elohayka lives, I have not a cake, but a handful of meal in a barrel, and a little oil in a cruse: and, behold, I am gathering two sticks, that I may go in and dress it for me and my son, that we may eat it, and die.