Ozzuu Bible
pt_yah - Neh 2Config
1
No mêsH2320 חֹדֶשׁH2320 de nisãH5212 נִיסָןH5212, no ano שנהH8141 vigésimoH6242 עֶשׂרִיםH6242 do rei מלךH4428 ArtaxerxesH783 אַרְתַּחְשַׁשְׁתָּאH783, uma vez posto o vinho ייןH3196 diante פניםH6440 dele, eu o ייןH3196 tomei נשאH5375H8799 para oferecer e lho מלךH4428 dei נתןH5414H8799; ora, eu nunca antes estivera triste רעH7451 diante פניםH6440 dele.
2
O rei מלךH4428 me disse אמרH559H8799: Por que está triste רעH7451 o teu rostoH6440 פָּנִיםH6440, se não estás doenteH2470 חָלָהH2470H8802? Tem de ser tristezaH7455 רֹעַH7455 do coração לבH3820. Então, temi יראH3372H8799 sobremaneira מאדH3966 רבהH7235H8687
3
e lhe respondi אמרH559H8799: viva חיהH2421H8799 o rei מלךH4428 para sempre עולםH5769! Como não me estaria tristeH3415 יָרַעH3415H8799 o rosto פניםH6440 se a cidadeH5892 עִירH5892, onde estão os sepulcros ביתH1004H6913 קֶבֶרH6913 de meus pais אבH1, está assoladaH2720 חָרֵבH2720 e tem as portasH8179 שַׁעַרH8179 consumidasH398 אָכַלH398H8795 pelo fogo אשH784?
4
Disse-me אמרH559H8799 o rei מלךH4428: Que me pedesH1245 בָּקַשׁH1245H8764 agora? Então, orei פללH6419H8691 ao Elohim אלהיםH430 dos céus שמיםH8064
5
e disse אמרH559H8799 ao rei מלךH4428: se é do agradoH2895 טוֹבH2895H8804 do rei מלךH4428, e se o teu servo עבדH5650 acha mercê יטבH3190H8799 em tua presençaH6440 פָּנִיםH6440, peço-te que me envies שלחH7971H8799 a Yahudah יהודהH3063, à cidadeH5892 עִירH5892 dos sepulcrosH6913 קֶבֶרH6913 de meus pais אבH1, para que eu a reedifique בנהH1129H8799.
6
Então, o rei מלךH4428, estando a rainhaH7694 שֵׁגָלH7694 assentadaH3427 יָשַׁבH3427H8802 junto deleH681 אֵצֶלH681, me disse אמרH559H8799: Quanto durará a tua ausênciaH4109 מַהֲלָךְH4109? Quando voltarás שובH7725H8799? Aprouve יטבH3190H8799 ao פניםH6440 rei מלךH4428 enviar-me שלחH7971H8799, e marquei נתןH5414H8799 certo prazoH2165 זְמָןH2165.
7
E ainda disse אמרH559H8799 ao rei מלךH4428: Se ao rei מלךH4428 parece bemH2895 טוֹבH2895H8804, deem-se-me נתןH5414H8799 cartasH107 אִגֶּרֶתH107 para os governadoresH6346 פֶּחָהH6346 dalém עברH5676 do EufratesH5104 נָהָרH5104, para que me permitam passar עברH5674H8686 e entrar בואH935H8799 em Yahudah יהודהH3063,
8
como também cartaH107 אִגֶּרֶתH107 para AsafeH623 אָסָףH623, guarda שׁמרH8104H8802 das matasH6508 פַּרְדֵּסH6508 do rei מלךH4428, para que me dê נתןH5414H8799 madeiraH6086 עֵץH6086 para as vigasH7136 קָרָהH7136H8763 das portasH8179 שַׁעַרH8179 da cidadelaH1002 בִּירָהH1002 do templo ביתH1004, para os murosH2346 חוֹמָהH2346 da cidadeH5892 עִירH5892 e para a casa ביתH1004 em que deverei alojar-me בואH935H8799. E o rei מלךH4428 mas deu נתןH5414H8799, porque a boa טובH2896 mão יָדH3027 do meu Elohim אלהיםH430 era comigo.
9
Então, fui בואH935H8799 aos governadoresH6346 פֶּחָהH6346 dalém עברH5676 do EufratesH5104 נָהָרH5104 e lhes entreguei נתןH5414H8799 as cartasH107 אִגֶּרֶתH107 do rei מלךH4428; ora, o rei מלךH4428 tinha enviado שלחH7971H8799 comigo oficiais שרH8269 do exércitoH2428 חַיִלH2428 e cavaleirosH6571 פָּרָשׁH6571.
10
Disto ficaram sabendo שמעH8085H8799 SambalateH5571 סַנְבַלַּטH5571, o horonitaH2772 חֹרֹנִיH2772, e TobiasH2900 טוֹבִיָהH2900, o servo עבדH5650 amonitaH5984 עַמּוֹנִיH5984; e muito רעH7451 גדולH1419 lhes desagradouH3415 יָרַעH3415H8799 que alguém אדםH120 viesse בואH935H8804 a procurarH1245 בָּקַשׁH1245H8763 o bem טובH2896 dos filhos בןH1121 de Israel ישראלH3478.
12
Então, à noite לילH3915 me levantei קוםH6965H8799, e unsH4592 מְעַטH4592 poucosH4592 מְעַטH4592 homens אנושH582, comigo; não declarei נגדH5046H8689 a ninguém אדםH120 o que o meu Elohim אלהיםH430 me pusera נתןH5414H8802 no coração לבH3820 para eu fazer עשהH6213H8800 em Jerusalém ירושלםH3389. Não havia comigo animal בהמהH929 algum, senão o בהמהH929 que eu montava רכבH7392H8802.
13
De noite לילH3915, saí יצאH3318H8799 pela PortaH8179 שַׁעַרH8179 do ValeH1516 גַּיאH1516, para o lado פניםH6440 da Fonte עיןH5869H8677H5886 עֵין תַּנִּיםH5886 do Dragão תניןH8577 e para a PortaH8179 שַׁעַרH8179 do MonturoH830 אַשְׁפֹּתH830 e contempleiH7663 שָׂבַרH7663H8802H8675H7665 שָׁבַרH7665H8799 os murosH2346 חוֹמָהH2346 de Jerusalém ירושלםH3389, que estavam assoladosH6555 פָּרַץH6555H8803, cujas portasH8179 שַׁעַרH8179 tinham sido consumidasH398 אָכַלH398H8795 pelo fogo אשH784.
14
Passei עברH5674H8799 à PortaH8179 שַׁעַרH8179 da Fonte עיןH5869 e ao açudeH1295 בְּרֵכָהH1295 do rei מלךH4428; mas não havia lugar מקוםH4725 por onde passasse עברH5674H8800 o animal בהמהH929 que eu montava.
15
SubiH5927 עָלָהH5927H8802 à noite לילH3915 pelo ribeiroH5158 נַחַלH5158 e contempleiH7663 שָׂבַרH7663H8802H8675H7665 שָׁבַרH7665H8799 ainda os murosH2346 חוֹמָהH2346; voltei שובH7725H8799, entrei בואH935H8799 pela PortaH8179 שַׁעַרH8179 do ValeH1516 גַּיאH1516 e tornei שובH7725H8799 para casa.
16
Não sabiam ידעH3045H8804 os magistradosH5461 סָגָןH5461 aonde eu fora הלךְH1980H8804 nem o que fazia עשהH6213H8802, pois até כןH3651 aqui não havia eu declarado נגדH5046H8689 coisa alguma, nem aos judeus יהודיH3064, nem aos sacerdotes כֹּהֵןH3548, nem aos nobresH2715 חֹרH2715, nem aos magistradosH5461 סָגָןH5461, nem aos maisH3499 יֶתֶרH3499 que faziam עשהH6213H8802 a obra מלאכהH4399.
17
Então, lhes disse אמרH559H8799: Estais vendo רָאָהH7200H8802 a miséria רעH7451 em que estamos, Jerusalém ירושלםH3389 assoladaH2720 חָרֵבH2720, e as suas portasH8179 שַׁעַרH8179, queimadasH3341 יָצַתH3341H8738 אשH784; vinde ילךH3212H8798, pois, reedifiquemos בנהH1129H8799 os murosH2346 חוֹמָהH2346 de Jerusalém ירושלםH3389 e deixemos de ser opróbrioH2781 חֶרפָּהH2781.
18
E lhes declarei נגדH5046H8686 como a boa טובH2896 mão יָדH3027 do meu Elohim אלהיםH430 estivera comigo e também as palavras דברH1697 que o rei מלךH4428 me falara אמרH559H8804. Então, disseram אמרH559H8799: Disponhamo-nos קוםH6965H8799 e edifiquemos בנהH1129H8804. E fortaleceramH2388 חָזַקH2388H8762 as mãos יָדH3027 para a boa טובH2896 obra.
19
Porém SambalateH5571 סַנְבַלַּטH5571, o horonitaH2772 חֹרֹנִיH2772, e TobiasH2900 טוֹבִיָהH2900, o servo עבדH5650 amonitaH5984 עַמּוֹנִיH5984, e GesémH1654 גֶּשֶׁםH1654, o arábioH6163 עֲרָבִיH6163, quando o souberam שמעH8085H8799, zombaramH3932 לָעַגH3932H8686 de nós, e nos desprezaramH959 בָּזָהH959H8799, e disseram אמרH559H8799: Que é isso דברH1697 que fazeis עשהH6213H8802? Quereis rebelar-vosH4775 מָרַדH4775H8802 contra o rei מלךH4428?
20
Então, lhes respondi שובH7725H8686 דברH1697 אמרH559H8799: o Elohim אלהיםH430 dos céus שמיםH8064 é quem nos dará bom êxito צלחH6743H8686; nós, seus servos עבדH5650, nos disporemos קוםH6965H8799 e reedificaremos בנהH1129H8804; vós, todavia, não tendes parteH2506 חֵלֶקH2506, nem direito צדקהH6666, nem memorialH2146 זִכרוֹןH2146 em Jerusalém ירושלםH3389.