Ozzuu Bible
Compare Neh 2:1Ozzuu Bible - comparison
Neh 2:1
Found 31 translations
Config
1
No mêsH2320 חֹדֶשׁH2320 de nisãH5212 נִיסָןH5212, no ano שנהH8141 vigésimoH6242 עֶשׂרִיםH6242 do rei מלךH4428 ArtaxerxesH783 אַרְתַּחְשַׁשְׁתָּאH783, uma vez posto o vinho ייןH3196 diante פניםH6440 dele, eu o ייןH3196 tomei נשאH5375H8799 para oferecer e lho מלךH4428 dei נתןH5414H8799; ora, eu nunca antes estivera triste רעH7451 diante פניםH6440 dele.
1
No mês de Nissan, Abibe, isto é, entre março e abril, do vigésimo ano do rei Artaxerxes, na hora de servir-lhe o vinho, levei-o ao rei. Nunca antes eu havia me apresentado com o semblante triste na presença dele;
1
E sucedeu no mês de nisã, no vigésimo ano do rei Artaxerxes, que o vinho estava diante dele; e eu apanhei o vinho, e o dei ao rei. Ora, eu nunca tinha estado triste na sua presença.
1
No mês de Nisan[2] , no vigésimo ano do reinado de Artaxerxes, enquanto servia o vinho ao rei, este perguntou-me: “Porque é que estás tão triste? Estás doente? Pareces estar com grandes problemas.” Isto porque até então nunca estivera triste diante dele. Fiquei bastante receoso,
1
Sucedeu, pois, no mês de Nisã, no ano vigésimo do rei Artaxerxes, que estava posto vinho diante dele [o rei], e eu levei o vinho e o dei ao rei; porém eu nunca antes estivera triste diante dele.
1
In the month of Nisan in the twentieth year of Artach’shashta the king, it happened that I took the wine and brought it to the king. Prior to then I had never appeared sad in his presence.
1
And it came to pass in the month Nisan, in the twentieth year of Artaxerxes the king, that wine was before him: and I took up the wine, and gave it unto the king. Now I had not been beforetime sad in his presence.
1
And it came to pass in the month Nisan, in the twentieth year of Artaxerxes the king, when wine was before him, that I took up the wine, and gave it unto the king. Now I had not been beforetime sad in his presence.
1
No vigésimo ano do rei Artaxerxes, no mês de Nisã, estando o vinho diante de mim, tomei-o e o ofereci ao rei. Ora, jamais em outra ocasião, eu estivera triste em sua presença.[*]
1
No mês de Nisã, no vigésimo ano do rei Artaxerxes,[f] sendo eu o encarregado do vinho, peguei-o e ofereci-o ao rei. Antes,[g] eu nunca tinha estado triste.
1
And it was done in the month of Nisan, that is, April, in the twentieth year of Artaxerxes, the king, and wine was before him, and I took up the wine, and I gave it to the king, and I was as languishing before his face.
1
And it was done in the month of Nisan, that is, April , in the twentieth year of Artaxerxes, the king, and wine was before him, and I took up the wine, and I gave it to the king, and I was as languishing before his face.
1
CERTO DIA DO mês de abril, quatro meses mais tarde, enquanto eu servia o vinho ao rei,
1
No mês de Nissan do 20º ano do reinado de Artaxerxes, trouxeram-lhe vinho e eu o servi. Até então eu não me havia mostrado triste em sua presença.
1
ⓛ N o mês de nisã[5] , no vigésimo ano do rei Artaxerxes, quando eu estava servindo o vinho, dei-o ao rei. Nunca antes eu tinha estado triste na sua presença.
1
Sucedeu, pois, no mês de nisã, no ano vigésimos do rei Artaxerxes, quando o vinho estava posto diante dele, que eu apanhei o vinho e o dei ao rei. Ora, eu nunca estivera triste na sua presença.
1
SUCEDEU, pois, no mês de Nisã, no ano vigésimo do rei Artaxerxes, que estava posto vinho diante dele, e eu peguei o vinho e o dei ao rei; porém eu nunca estivera triste diante dele.
1
SUCEDEU, pois, no mês de Nisã, no ano vigésimo do rei Artaxerxes, que estava posto vinho diante dele, e eu peguei o vinho e o dei ao rei; porém eu nunca estivera triste diante dele.
1
Sucedeu, pois, no mês de nisã, no ano vigésimo do rei Artaxerxes, quando o vinho estava posto diante dele, que eu apanhei o vinho e o dei ao rei. Ora, eu nunca estivera triste na sua presença.
1
No mês de Nisã do vigésimo ano do reinado de Artaxerxes, como era eu o responsável pela bebida, peguei o vinho e fui servir ao rei. Eu nunca me apresentara triste na presença dele.
1
Sucedeu, no mês de Nisã, no ano vigésimo do rei Artaxerxes, que o vinho estava diante de mim. Então eu peguei no vinho e o dei ao rei. E não havia ninguém mais diante dele.
1
No mês de Nisan [4] do ano vinte do seu reinado, quando eu ia servir-lhe o vinho, o rei deu-se conta de que eu estava muito triste, o que antes nunca tinha acontecido.
1
No mês de Nisan [4] do ano vinte do seu reinado, quando eu ia servir-lhe o vinho, o rei deu-se conta de que eu estava muito triste, o que antes nunca tinha acontecido.
1
Sucedeu, pois, no mês de nisã, no ano vigésimo do rei ⓐ Artaxerxes, que estava posto vinho diante dele, e eu tomei o vinho e o dei ao rei; porém nunca, antes, estivera triste diante dele.
1
SUCEDEU, pois, no mês de Nisã, no ano vigésimo do rei Artaxerxes, que estava posto vinho diante dele, e eu peguei o vinho e o dei ao rei; porém eu nunca estivera triste diante dele.
1
Era o mês de Nisã, no vigésimo ano do rei Artaxerxes. Peguei o vinho que estava diante do rei e lho ofereci. Como em sua presença eu nunca estive triste,
1
No mês de Nisan, no vigésimo ano do rei Artaxerxes, como o vinho estivesse diante do rei, tomei-o e ofereci-lho. Ora, jamais eu estivera triste na sua presença.
1
AND it came to pass in the month Niycan, in the twentieth year of Artachshashta the king, that wine was before him: and I took up the wine, and gave it unto the king. Now I had not been beforetime sad in his presence.