Ozzuu Bible
Compare Neh 2:13Ozzuu Bible - comparison
Neh 2:13
Found 31 translations
Config
13
De noite לילH3915, saí יצאH3318H8799 pela PortaH8179 שַׁעַרH8179 do ValeH1516 גַּיאH1516, para o lado פניםH6440 da Fonte עיןH5869H8677H5886 עֵין תַּנִּיםH5886 do Dragão תניןH8577 e para a PortaH8179 שַׁעַרH8179 do MonturoH830 אַשְׁפֹּתH830 e contempleiH7663 שָׂבַרH7663H8802H8675H7665 שָׁבַרH7665H8799 os murosH2346 חוֹמָהH2346 de Jerusalém ירושלםH3389, que estavam assoladosH6555 פָּרַץH6555H8803, cujas portasH8179 שַׁעַרH8179 tinham sido consumidasH398 אָכַלH398H8795 pelo fogo אשH784.
13
Desta maneira, saí de noite pela porta do Vale, e fui até En Hatanin, Fonte do Crocodilo, e até Sháar Haashpót, Portão do Lixo, e examinei as muralhas de Israel que haviam sido derrubadas, e os seus portais que haviam sido destruídos pelo fogo.
13
E eu saí à noite junto ao portão do vale, a saber, diante do poço do dragão, até a porta do esterco, e vi as muralhas de Jerusalém, as quais estavam demolidas, e os seus portões estavam consumidos pelo fogo.
13
Fomos pelo caminho da porta do vale em direção à fonte do Dragão, continuando pela porta do Monturo, para vermos o estado das muralhas em ruínas e as portas queimadas.
13
E de noite saí pela porta do vale, até defronte da fonte do dragão, e até a porta do montão de esterco, e contemplei os muros de Jerusalém, que estavam demolidos, e as suas portas, que tinham sido consumidas pelo fogo.
13
I went out by night through the Valley Gate, to the Dragon’s Well and the Dung Gate, and inspected the places where the walls of Yerushalayim were broken down and where its gates had been burned down.
13
And I went out by night by the gate of the valley, even before the dragon well, and to the dung port, and viewed the walls of Jerusalem, which were broken down, and the gates thereof were consumed with fire.
13
And I went out by night by the valley gate, even toward the dragon's well, and to the dung gate, and viewed the walls of Jerusalem, which were broken down, and the gates thereof were consumed with fire.
13
Saí à noite pela porta do Vale, e dirigi-me à fonte do Dragão e à porta da Esterqueira; verifiquei que as muralhas de Jerusalém estavam arruinadas e que as portas estavam consumidas pelo fogo.
13
Saí, pois, à noite, pela porta do Vale, dirigi-me à fonte do Dragão e depois à porta do Esterco: inspecionei a muralha de Jerusalém, onde havia brechas[i] e cujas portas tinham sido incendiadas.
13
And I went out by the gate of the valley by night, and before the well of the dragon, and to the gate of dung; and I beheld the wall of Jerusalem (that was) destroyed, and the gates thereof (that were) wasted by fire. (And I went out at night through the Valley Gate, toward the Dragon Well, and the Dung Gate; and I looked at the wall of Jerusalem, that was broken in many places, and at its gates, that had been destroyed by fire.)
13
And I went out by the gate of the valley by night, and before the well of the dragon, and to the gate of dung; and I beheld the wall of Jerusalem destroyed, and the gates thereof wasted by fire.
13
saímos pela Porta do Vale em direção à Fonte do Dragão e fomos até à Porta do Monturo para ver os muros derrubados e as portas queimadas.
13
Saí de noite pelo portão do vale, passei por En Hatanin ('Fonte do Crocodilo') e por Sháar Haashpót ('portão do lixo') e contemplei as muralhas destruídas de Jerusalém e seus portões consumidos pelo fogo.
13
ⓢ Desse modo, saí de noite pela porta do Vale, e fui até a fonte do Dragão, e até a porta do Esterco, e examinei os muros de Jerusalém, que tinham sido derrubados, e as suas portas, que haviam sido queimadas pelo fogo.
13
Assim saí de noite pela porta do vale, até a fonte do dragão, e até a porta do monturo, e contemplei os muros de Jerusalém, que estavam demolidos, e as suas portas, que tinham sido consumidas pelo fogo.
13
E de noite saí pela porta do vale, e para o lado da fonte do dragão, e para a porta do monturo, e contemplei os muros de Jerusalém, que estavam fendidos, e as suas portas, que tinham sido consumidas pelo fogo.
13
E de noite saí pela porta do vale, e para o lado da fonte do dragão, e para a porta do monturo, e contemplei os muros de Jerusalém, que estavam fendidos, e as suas portas, que tinham sido consumidas pelo fogo.
13
Assim saí de noite pela porta do vale, até a fonte do dragão, e até a porta do monturo, e contemplei os muros de Jerusalém, que estavam demolidos, e as suas portas, que tinham sido consumidas pelo fogo.
13
Saí de noite pela porta do Vale, e fui até a fonte do Dragão e a porta do Esterco. Comprovei que as muralhas de Jerusalém estavam cheias de brechas e as portas consumidas pelo fogo.
13
Então saí pela Porta do Vale, de noite, indo à entrada do Poço das Figueiras, e ao Portão do Esterco. E lamentei sobre o muro de Jerusalém, que estavam destruindo, e sobre as portas da cidade que haviam sido devoradas pelo fogo.
13
Nessa noite, saí pela Porta do Vale em direção à fonte do Dragão e à porta da Estrumeira. Pude assim observar as muralhas de Jerusalém que estavam em ruínas e as suas portas destruídas pelo fogo.
13
Nessa noite, saí pela Porta do Vale em direção à fonte do Dragão e à porta da Estrumeira. Pude assim observar as muralhas de Jerusalém que estavam em ruínas e as suas portas destruídas pelo fogo.
13
E, de noite, saí pela ⓗ Porta do Vale, para a banda da Fonte do Dragão e para a Porta do Monturo e contemplei os muros de Jerusalém, que estavam fendidos, ⓘ e as suas portas, que tinham sido consumidas pelo fogo.
13
E de noite saí pela porta do vale, e para o lado da fonte do dragão, e para a porta do monturo, e contemplei os muros de Jerusalém, que estavam fendidos, e as suas portas, que tinham sido consumidas pelo fogo.
13
Saí assim de noite pela porta do Vale, cheguei junto à porta do Dragão e depois à porta do Lixo. Examinei as muralhas de Jerusalém e observei que estavam cheias de brechas e com as portas devoradas pelo fogo.
13
Saí à noite pela porta do Vale e dirigi-me à fonte do Dragão e à porta da Estrumeira; e contemplei as muralhas de Jerusalém arruinadas e as portas consumidas pelo fogo.
13
And I went out by night by the gate of the valley, even before the dragon well, and to the dung port, and viewed the walls of Yerushalayim, which were broken down, and the gates thereof were consumed with fire.