Ozzuu Bible
Compare Neh 2:5
Ozzuu Bible - comparison
Neh 2:5

Found 31 translations

Config
5 e disse אמרH559H8799 ao rei מלךH4428: se é do agradoH2895 טוֹבH2895H8804 do rei מלךH4428, e se o teu servo עבדH5650 acha mercê יטבH3190H8799 em tua presençaH6440 פָּנִיםH6440, peço-te que me envies שלחH7971H8799 a Yahudah יהודהH3063, à cidadeH5892 עִירH5892 dos sepulcrosH6913 קֶבֶרH6913 de meus pais אבH1, para que eu a reedifique בנהH1129H8799.
5 e respondi: “Se for do teu agrado, e se o teu servo puder contar com a tua bondade, rogo-te que me permitas ir a Judá, a cidade do sepulcro de meus pais, para que eu a reconstrua”.
5 E eu disse ao rei: Se for do agrado do rei, e se o teu servo tem achado graça a tua vista, que tu me envies a Judá, à cidade dos sepulcros dos meus pais, para que eu possa edificá-la.
5 e respondi: “Se a vossa majestade achar bem e me quiser beneficiar com a sua boa vontade, poderia enviar-me a Judá para reconstruir a cidade dos meus pais.”
5 E disse ao rei: Se é do agrado do rei, e se o teu servo é aceito em tua presença, peço-te que me envies a Judá, à cidade dos sepulcros de meus pais, para que eu a edifique novamente.
5 then said to the king, “If it pleases the king, if your servant has won your favor, send me to Y’hudah, to the city of my ancestors’ tombs, so that I can rebuild it.”
5 And I said unto the king, If it please the king, and if thy servant have found favour in thy sight, that thou wouldest send me unto Judah, unto the city of my fathers' sepulchres, that I may build it.
5 And I said unto the king, If it please the king, and if thy servant have found favour in thy sight, that thou wouldest send me unto Judah, unto the city of my fathers' sepulchres, that I may build it.
5 Então, fazendo uma prece ao Deus do céu, eu disse ao rei: Se aprouver ao rei, e se o teu servo te é agradável, permite-me ir para a terra de Judá, à cidade onde se encontram os túmulos de meus pais, para reconstruí-la.
5 e respondi ao rei: "Se apraz ao rei e se estás satisfeito com teu servo, deixa-me ir para Judá, para a cidade santa onde jazem meus pais, a fim de que possa reconstruí-la."
5 and I said to the king, If it seemeth good to the king, and if it pleaseth thy servants which be before thy face, I beseech thee, that thou send me into Judah, to the city of the sepulchre(s) of my father(s), and I shall build it (again). (and I said to the king, If it seemeth good to the king, and if thy servant who is before thy face pleaseth thee, I beseech thee, that thou send me to Judah, to the city of my forefathers’ graves, and I shall rebuild it.)
5 and I said to the king, If it seemeth good to the king, and if it pleaseth thy servants which be before thy face, I beseech thee, that thou send me into Judah, to the city of the sepulchres of my fathers, and I shall rebuild it.
5 e respondi: "Se for do agrado de Vossa Majestade e se Vossa Majestade me tratar com seu real favor, peço que me mande a Judá para reconstruir a cidade de meus pais! "
5 e respondi ao rei: 'Se isto parecer bem ao rei, e se teu servo encontrou graça perante ti, envia-me a Judá, à cidade dos sepulcros de meus pais, para que eu possa reedificá-la!'
5 e disse ao rei: Se for do teu agrado, e se o teu servo puder contar com a tua benevolência, peço-te que me deixes ir a Judá, a cidade do sepulcro de meus pais, para que eu a reconstrua.
5 e disse ao rei: Se for do agrado do rei, e se teu servo tiver achado graça diante de ti, peço-te que me envies a Judá, à cidade dos sepulcros de meus pais, para que eu a reedifique.
5 E disse ao rei: Se é do agrado do rei, e se o teu servo é aceito em tua presença, peço-te que me envies a Judá, à cidade dos sepulcros de meus pais, para que eu a reedifique.
5 E disse ao rei: Se é do agrado do rei, e se o teu servo é aceito em tua presença, peço-te que me envies a Judá, à cidade dos sepulcros de meus pais, para que eu a reedifique.
5 e disse ao rei: Se for do agrado do rei, e se teu servo tiver achado graça diante de ti, peço-te que me envies a Judá, à cidade dos sepulcros de meus pais, para que eu a reedifique. 
5 e respondi: "Se Vossa Majestade concorda e está satisfeito com o seu servo, deixe-me ir para Judá, a fim de reconstruir a cidade onde estão enterrados os meus antepassados".
5 E respondi ao rei: "Se parecer bem ao rei e se o teu servo tem achado graça aos teus olhos, peço que me mandes à Judá, à cidade dos sepulcros de meus pais; e eu a reconstruirei."
5 respondi-lhe: «Se parecer bem a Sua Majestade e se eu estou nas suas boas graças, permita-me que eu possa ir à província de Judá, à cidade onde estão sepultados os meus antepassados, para que eu a reconstrua.»
5 respondi-lhe: «Se parecer bem a Sua Majestade e se eu estou nas suas boas graças, permita-me que eu possa ir à província de Judá, à cidade onde estão sepultados os meus antepassados, para que eu a reconstrua.»
5 e disse ao rei: Se é do agrado do rei, e se o teu servo é aceito em tua presença, peço-te que me envies a Judá, à cidade dos sepulcros de meus pais, para que eu a edifique.
5 e disse5598799 ao rei:4428 se é do agrado28958804 do rei,4428 e se o teu servo5650 acha mercê31908799 em tua presença,6440 peço-te que me envies79718799 a Judá,3063 à cidade5892 dos sepulcros6913 de meus pais,1 para que eu a reedifique.11298799
5 E disse ao rei: Se é do agrado do rei, e se o teu servo é aceito em tua presença, peço-te que me envies a Judá, à cidade dos sepulcros de meus pais, para que eu a reedifique.
5 e depois disse ao rei: “Se for do agrado do rei, se o teu servo achar graça diante de ti, manda-me para Judá, à cidade onde se encontram os túmulos de meus pais, a fim de que possa reconstruí-la”.
5 E disse ao rei: «Se aprouver ao rei, e se o teu servo achar graça diante de ti, deixa-me ir ao país de Judá, à cidade onde se encontram os túmulos dos meus pais, a fim de a reconstruir. »
5 e disse5598799 ao rei:4428 se é do agrado28958804 do rei,4428 e se o teu servo5650 acha mercê31908799 em tua presença,6440 peço-te que me envies79718799 a Judá,3063 à cidade5892 dos sepulcros6913 de meus pais,1 para que eu a reedifique.11298799
5 e disse5598799 ao rei:4428 se é do agrado28958804 do rei,4428 e se o teu servo5650 acha mercê31908799 em tua presença,6440 peço-te que me envies79718799 a Judá,3063 à cidade5892 dos sepulcros6913 de meus pais,1 para que eu a reedifique.11298799
5 And I said unto the king, If it please the king, and if your servant have found favor in your sight, that you would send me unto El-Yahudah, unto the city of my fathers' sepulchres, that I may build it.