Ozzuu Bible
Compare Neh 2:3
Ozzuu Bible - comparison
Neh 2:3

Found 31 translations

Config
3 e lhe respondi אמרH559H8799: viva חיהH2421H8799 o rei מלךH4428 para sempre עולםH5769! Como não me estaria tristeH3415 יָרַעH3415H8799 o rosto פניםH6440 se a cidadeH5892 עִירH5892, onde estão os sepulcros ביתH1004H6913 קֶבֶרH6913 de meus pais אבH1, está assoladaH2720 חָרֵבH2720 e tem as portasH8179 שַׁעַרH8179 consumidasH398 אָכַלH398H8795 pelo fogo אשH784?
3 e justifiquei ao rei: “Que o rei viva para sempre! Como meu rosto não estaria triste, se a cidade em que está o sepulcro dos meus pais está completamente destruída e as suas portas consumidas pelo fogo?”
3 e disse ao rei: Que o rei viva para sempre; por que o meu semblante não estaria triste, quando a cidade, o lugar dos sepulcros dos meus pais, jaz em ruínas, e os seus portões estão consumidos pelo fogo?
3 mas repliquei: “Viva o rei para sempre! Senhor, não hei de eu estar triste, quando a cidade dos meus antepassados está em ruínas e os seus portões queimados!”
3 E disse ao rei: Viva o rei para sempre! Como não estaria triste o meu semblante, estando a cidade, o lugar dos sepulcros de meus pais, assolada, e tendo sido consumidas as suas portas a fogo?
3 as I said to the king, “May the king live forever! Why shouldn’t I look sad, when the city, the place where my ancestors’ tombs are, lies in ruins; and its gates are completely burned up?”
3 And said unto the king, Let the king live for ever: why should not my countenance be sad, when the city, the place of my fathers' sepulchres, lieth waste, and the gates thereof are consumed with fire?
3 And I said unto the king, Let the king live for ever: why should not my countenance be sad, when the city, the place of my fathers' sepulchres, lieth waste, and the gates thereof are consumed with fire?
3 Muito conturbado respondi ao rei: Viva o rei para sempre! Como não haveria eu de estar pesaroso, desde que a cidade onde se encontram os túmulos de meus pais está devastada e suas portas consumidas pelo fogo?
3 e disse ao rei: "Que o rei viva para sempre. Como meu rosto poderia não estar triste quando está em ruínas a cidade onde estão os túmulos de meus pais e suas portas devoradas pelo fogo?"
3 and I said to the king, King, live thou (into) without end; why should not my cheer mourn? for the city of the house of the sepulchres of my father[s] is deserted, either forsaken, and the gates thereof be burnt with fire. (and I said to the king, O king, may thou live forevermore; but why should my face not look sad? for the city of the house of my forefathers’ graves, or tombs, is deserted, and its gates be burned down.)
3 and I said to the king, King, live thou without end; why should not my cheer mourn? for the city of the house of the sepulchres of my father[s] is deserted, either forsaken, and the gates thereof be burnt with fire.
3 mas respondi: "Senhor, por que não deveria eu estar triste? Pois a cidade onde estão enterrados os meus avós e os meus pais está em ruínas, e as portas foram queimadas completamente! "
3 e respondi ao rei: 'Que o rei viva eternamente! Como não haveria de se entristecer meu semblante tendo ciência de que a cidade onde repousam meus pais em suas tumbas está desolada, com seus portões destruídos pelo fogo?'
3 e disse ao rei: Que o rei viva para sempre! Como o meu rosto não estaria triste, se a cidade em que está o sepulcro dos meus pais está devastada e as suas portas foram destruídas pelo fogo?
3 e disse ao rei: Viva o rei para sempre! Como não há de estar triste o meu rosto, estando na cidade, o lugar dos sepulcros de meus pais, assolada, e tendo sido consumidas as suas portas pelo fogo?
3 E disse ao rei: Viva o rei para sempre! Como não estaria triste o meu rosto, estando a cidade, o lugar dos sepulcros de meus pais, assolada, e tendo sido consumidas as suas portas a fogo?
3 E disse ao rei: Viva o rei para sempre! Como não estaria triste o meu rosto, estando a cidade, o lugar dos sepulcros de meus pais, assolada, e tendo sido consumidas as suas portas a fogo?
3 e disse ao rei: Viva o rei para sempre! Como não há de estar triste o meu rosto, estando na cidade, o lugar dos sepulcros de meus pais, assolada, e tendo sido consumidas as suas portas pelo fogo?
3 mas respondi ao rei: "Viva o rei para sempre! Como não iria ficar triste, quando a cidade onde estão enterrados os meus antepassados está em ruínas e suas portas devoradas pelo fogo? "
3 e disse ao rei: "Viva o rei para sempre! Como não estaria triste o meu semblante uma vez que a cidade, o lar dos sepulcros de meus pais, foi arrasada e suas portas devoradas pelo fogo?"
3 respondi-lhe: «Que Sua Majestade viva para sempre! Como não hei de eu andar triste, se a cidade onde estão os túmulos dos meus antepassados está em ruínas e as portas das muralhas destruídas pelo fogo?»
3 respondi-lhe: «Que Sua Majestade viva para sempre! Como não hei de eu andar triste, se a cidade onde estão os túmulos dos meus antepassados está em ruínas e as portas das muralhas destruídas pelo fogo?»
3 e disse ao rei: Viva o rei para sempre! Como não estaria triste o meu rosto, estando a cidade, o lugar dos sepulcros de meus pais, assolada, e tendo sido consumidas as suas portas a fogo?
3 e lhe respondi:5598799 viva24218799 o rei4428 para sempre!5769 Como não me estaria triste34158799 o rosto6440 se a cidade,5892 onde estão os sepulcros10046913 de meus pais,1 está assolada2720 e tem as portas8179 consumidas3988795 pelo fogo?784
3 E disse ao rei: Viva o rei para sempre! Como não estaria triste o meu rosto, estando a cidade, o lugar dos sepulcros de meus pais, assolada, e tendo sido consumidas as suas portas a fogo?
3 e respondi: “Viva o rei para sempre! Como meu rosto poderia não estar triste, quando a cidade onde estão os túmulos de meus pais está em ruínas e suas portas consumidas pelo fogo? ”
3 E respondi ao rei: «Viva o rei para sempre! Como não hei-de estar triste quando a cidade onde se encontram os túmulos dos meus pais está em ruínas, e as suas portas consumidas pelo fogo? »
3 e lhe respondi:5598799 viva24218799 o rei4428 para sempre!5769 Como não me estaria triste34158799 o rosto6440 se a cidade,5892 onde estão os sepulcros10046913 de meus pais,1 está assolada2720 e tem as portas8179 consumidas3988795 pelo fogo?784
3 e lhe respondi:5598799 viva24218799 o rei4428 para sempre!5769 Como não me estaria triste34158799 o rosto6440 se a cidade,5892 onde estão os sepulcros10046913 de meus pais,1 está assolada2720 e tem as portas8179 consumidas3988795 pelo fogo?784
3 And said unto the king, Let the king live forever: why should not my countenance be sad, when the city, the place of my fathers' sepulchres, lies waste, and the gates thereof are consumed with fire?