Ozzuu Bible
pt_yah - Job 7Config
1
Não é penosa a vidaH6635 צָבָאH6635 do homem אנושH582 sobre a terra ארץH776? Não são os seus dias יוםH3117 como os יוםH3117 de um jornaleiroH7916 שָׂכִירH7916?
2
Como o escravo עבדH5650 que suspiraH7602 שָׁאַףH7602H8799 pela sombraH6738 צֵלH6738 e como o jornaleiroH7916 שָׂכִירH7916 que espera קוהH6960H8762 pela sua pagaH6467 פֹּעַלH6467,
3
assim me deram por herançaH5157 נָחַלH5157H8717 mesesH3391 יֶרחַH3391 de desengano שואH7723 e noites לילH3915 de afliçãoH5999 עָמָלH5999 me proporcionaramH4487 מָנָהH4487H8765.
4
Ao deitar-meH7901 שָׁכַבH7901H8804, digo אמרH559H8804: quando me levantarei קוםH6965H8799? Mas compridaH4059 מִדַּדH4059 é a noite ערבH6153, e farto-meH7646 שָׂבַעH7646H8804 de me revolverH5076 נָדֻדH5076 na cama, até à alvaH5399 נֶשֶׁףH5399.
5
A minha carneH1320 בָּשָׂרH1320 está vestidaH3847 לָבַשׁH3847H8804 de vermesH7415 רִמָּהH7415 e de crostasH1487 גּוּשׁH1487 terrosasH6083 עָפָרH6083; a minha peleH5785 עוֹרH5785 se encrostaH7280 רָגַעH7280H8804 e de novo supuraH3988 מָאַסH3988H8735.
6
Os meus dias יוםH3117 são mais velozes קללH7043H8804 do que a lançadeira do tecelãoH708 אֶרֶגH708 e se findam כלהH3615H8799 semH657 אֶפֶסH657 esperançaH8615 תִּקוָהH8615.
7
Lembra-teH2142 זָכַרH2142H8798 de que a minha vida חיH2416 é um sopro רוחַH7307; os meus olhos עיןH5869 não tornarão שובH7725H8799 a ver רָאָהH7200H8800 o bem טובH2896.
8
Os olhos עיןH5869 dos que agora me veemH7210 רֳאִיH7210 não me verãoH7789 שׁוּרH7789H8799 mais; os teus olhos עיןH5869 me procurarão, mas já não serei.
9
Tal como a nuvemH6051 עָנָןH6051 se desfaz כלהH3615H8804 e passa ילךH3212H8799, aquele que desceH3381 יָרַדH3381H8802 à sepulturaH7585 שְׁאוֹלH7585 jamais tornará a subirH5927 עָלָהH5927H8799.
10
Nunca mais tornará שובH7725H8799 à sua casa ביתH1004, nem o lugar מקוםH4725 onde habita o conhecerá נכרH5234H8686 jamais.
11
Por isso, não reprimireiH2820 חָשַׂךְH2820H8799 a boca פהH6310, falarei דברH1696H8762 na angústia צרH6862 do meu espírito רוחַH7307, queixar-me-eiH7878 שִׂיחַH7878H8799 na amarguraH4751 מַרH4751 da minha alma נפשׁH5315.
12
Acaso, sou eu o mar יםH3220 ou algum monstro marinho תניןH8577, para que me ponhas שוםH7760H8799 guardaH4929 מִשׁמָרH4929?
13
Dizendo אמרH559H8804 eu: consolar-me-á נחםH5162H8762 o meu leitoH6210 עֶרֶשׂH6210, a minha camaH4904 מִשְׁכָּבH4904 aliviará נשאH5375H8799 a minha queixaH7879 שִׂיחַH7879,
14
então, me espantasH2865 חָתַתH2865H8765 com sonhos חלוםH2472 e com visões חזיוןH2384 me assombrasH1204 בָּעַתH1204H8762;
15
pelo que a minha alma נפשׁH5315 escolheria בחרH977H8799, antes, ser estranguladaH4267 מַחֲנַקH4267; antes, a morteH4194 מָוֶתH4194 do que esta torturaH6106 עֶצֶםH6106.
16
Estou fartoH3988 מָאַסH3988H8804 da minha vida; não quero viver חיהH2421H8799 para sempre עולםH5769. Deixa-meH2308 חָדַלH2308H8798, pois, porque os meus dias יוםH3117 são um soproH1892 הֶבֶלH1892.
17
Que é o homem אנושH582, para que tanto o estimes גדלH1431H8762, e ponhas שיתH7896H8799 nele o teu cuidado לבH3820,
18
e cada manhã בקרH1242 o visitesH6485 פָּקַדH6485H8799, e cada momentoH7281 רֶגַעH7281 o ponhas à provaH974 בָּחַןH974H8799?
19
Até quandoH4100 מָהH4100 não apartarásH8159 שָׁעָהH8159H8799 de mim a tua vista? Até quando não me darás tempoH7503 רָפָהH7503H8686 de engolirH1104 בָּלַעH1104H8800 a minha salivaH7536 רֹקH7536?