Ozzuu Bible
Compare Job 7:4Ozzuu Bible - comparison
Job 7:4
Found 31 translations
Config
4
Quando enfim me deito, questionam-me os pensamentos: ‘Quanto tempo terei de repouso? Quando me levantarei?’ Então a noite se arrasta e eu fico me virando na cama até que vejo o romper da aurora.
4
Quando me deito, eu digo: Quando me levantarei, e a noite se irá? E estou farto de me revolver de um lado para o outro até o amanhecer do dia.
4
Quando vou para a cama penso: ‘Oh! Se fosse já de manhã!’ E assim me agito até que o Sol nasce.
4
Quando estou deitado para dormir, digo: "Quando me levantarei e terá a noite sido completada?" Farto-me de me revolver de uma para outra parte, na cama, até ao alvorecer.
4
When I lie down, I ask, ‘When can I get up?’ But the night is long, and I keep tossing to and fro until daybreak.
4
When I lie down, I say, When shall I arise, and the night be gone? and I am full of tossings to and fro unto the dawning of the day.
4
When I lie down, I say, When shall I arise? but the night is long; and I am full of tossings to and fro unto the dawning of the day.
4
Apenas me deito, digo: Quando chegará o dia? Logo que me levanto: Quando chegará a noite? E até a noite me farto de angústias.
4
Quando me deito, penso: "Quando virá o dia?"[l] Ao me levantar: "Quando chegará a noite?" E pensamentos loucos invadem-me até ao crepúsculo.
4
If I shall sleep, I shall say, When shall I rise? and again I shall abide the eventide, and I shall be full-filled with sorrows unto darknesses come (and I shall be filled full with sorrow until the darknesses come).
4
If I shall sleep, I shall say, When shall I rise? and again I shall abide the eventide, and I shall be full-filled with sorrows unto darknesses come .
4
Quando vou me deitar, penso: 'Quem dera que já fosse de manhã!' mas a noite é comprida e eu me viro de um lado para outro na cama, sem poder dormir.
4
Ao deitar-me, pergunto: 'Quando me levantarei?' Mas a noite é longa para mim e estou farto de vagar até a aurora.
4
ⓧ Quando me deito, digo: Quando me levantarei? Mas a noite é longa, e canso de me revolver na cama até o alvorecer.
4
Havendo-me deitado, digo: Quando me levantarei? Mas comprida é a noite, e farto-me de me revolver na cama até a alva.
4
Deitando-me a dormir, então digo: Quando me levantarei? Mas comprida é a noite, e farto-me de me revolver na cama até à alva.
4
Deitando-me a dormir, então digo: Quando me levantarei? Mas comprida é a noite, e farto-me de me revolver na cama até à alva.
4
Havendo-me deitado, digo: Quando me levantarei? Mas comprida é a noite, e farto-me de me revolver na cama até a alva.
4
Ao me deitar, fico pensando: "Quando me levantarei?" A noite é muito longa, e me canso de ficar rolando na cama até a aurora.
4
Sempre que me deito, eu digo: "Quando virá o dia?" E quando me levanto, mais uma vez eu digo: "Quando virá noite?" E estou cheio de dores, desde o entardecer até o amanhecer.
4
Quando me deito, penso: “Quando conseguirei levantar-me?” A noite é longa e farto-me de dar voltas até de manhã.
4
Quando me deito, penso: “Quando conseguirei levantar-me?” A noite é longa e farto-me de dar voltas até de manhã.
4
Deitando-me a dormir, então, digo: ⓒ quando me levantarei? Mas comprida é a noite, e farto-me de me voltar na cama até à alva.
4
Deitando-me a dormir, então digo: Quando me levantarei? Mas comprida é a noite, e farto-me de me revolver na cama até à alva.
4
Apenas me deito, digo: Quando irei levantar-me? E então, espero novamente a tarde e me encho de sofrimentos até ao anoitecer.
4
Se me deito, digo: 'Quando chegará o dia?' Se me levanto: 'Quando virá a tarde?' E encho-me de angústia até chegar a noite.
4
When I lie down, I say, When shall I arise, and the night be gone? and I am full of tossings to and fro unto the dawning of the day.