Ozzuu Bible
pt_yah - Jer 8
Config
1 Naquele tempo עתH6256, diz נאםH5002H8803 YAHUAH יהוהH3068, lançarão para fora יצאH3318H8686 das suas sepulturasH6913 קֶבֶרH6913 os ossosH6106 עֶצֶםH6106 dos reis מלךH4428 e dos príncipes שרH8269 de Yahudah יהודהH3063, os ossosH6106 עֶצֶםH6106 dos sacerdotes כֹּהֵןH3548 e dos profetasH5030 נָבִיאH5030 e os ossosH6106 עֶצֶםH6106 dos habitantesH3427 יָשַׁבH3427H8802 de Jerusalém ירושלםH3389;
2 espalhá-los-ãoH7849 שָׁטחַH7849H8804 ao sol שמשH8121, e à luaH3394 יָרֵחַH3394, e a todo o exércitoH6635 צָבָאH6635 do céu שמיםH8064, a quem tinham amado אהבH157H8804, e a quem serviram עבדH5647H8804, e após אחרH310 quem tinham ido הלךְH1980H8804, e a quem procuraramH1875 דָּרַשׁH1875H8804, e diante de quem se tinham prostrado שחהH7812H8694; não serão recolhidosH622 אָסַףH622H8735, nem sepultadosH6912 קָבַרH6912H8735; serão como estercoH1828 דֹּמֶןH1828 sobreH6460 פְּסַנטֵרִיןH6460 a terra אדמהH127.
3 Escolherão בחרH977H8738 antes a morteH4194 מָוֶתH4194 do que a vida חיH2416 todosH7611 שְׁאֵרִיתH7611 os que restaremH7604 שָׁאַרH7604H8737 desta raçaH4940 מִשׁפָּחָהH4940 malvada רעH7451 que ficarH7604 שָׁאַרH7604H8737 nos lugares מקוםH4725 para onde os disperseiH5080 נָדחַH5080H8689, diz נאםH5002H8803 YAHUAH יהוהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635.
4 Dize-lhes אמרH559H8804 mais: Assim diz אמרH559H8804 YAHUAH יהוהH3068: Quando caem נפלH5307H8799 os homens, não se tornam a levantar קוםH6965H8799? Quando alguém se desvia שובH7725H8799 do caminho, não torna a voltar שובH7725H8799?
5 Por que, pois, este povo עםH5971 de Jerusalém ירושלםH3389 se desvia שובH7725H8790, apostatandoH4878 מְשׁוּבָהH4878 continuamenteH5329 נָצחַH5329H8737? PersisteH2388 חָזַקH2388H8689 no enganoH8649 תָּרְמָהH8649 e não querH3985 מָאֵןH3985H8765 voltar שובH7725H8800.
6 Eu escutei קשבH7181H8689 e ouvi שמעH8085H8799; não falam o que é reto דברH1696H8762, ninguém אישH376 há que se arrependa נחםH5162H8737 da עלH5921 sua maldade רעH7451, dizendo אמרH559H8800: Que fiz עשהH6213H8804 eu? Cada um corre שובH7725H8804 a sua carreiraH4794 מְרוּצָהH4794 como um cavalo סוסH5483 que arremete com ímpetoH7857 שָׁטַףH7857H8802 na batalhaH4421 מִלחָמָהH4421.
7 Até a cegonhaH2624 חֲסִידָהH2624 no céu שמיםH8064 conhece ידעH3045H8804 as suas estações מועדH4150; a rolaH8449 תּוֹרH8449, a andorinha סוסH5483 e o grouH5693 עָגוּרH5693 observam שׁמרH8104H8804 o tempo עתH6256 da sua arribação בואH935H8800; mas o meu povo עםH5971 não conhece ידעH3045H8804 o juízo משפטH4941 de YAHUAH יהוהH3068.
8 Como, pois, dizeis אמרH559H8799: Somos sábiosH2450 חָכָםH2450, e a lei תורהH8451 de YAHUAH יהוהH3068 está conosco? Pois, com efeitoH403 אָכֵןH403, a falsaH8267 שֶׁקֶרH8267 penaH5842 עֵטH5842 dos escribas ספרH5608H8802 a converteu עשהH6213H8804 em mentiraH8267 שֶׁקֶרH8267.
9 Os sábiosH2450 חָכָםH2450 serão envergonhadosH3001 יָבֵשׁH3001H8689, aterrorizadosH2865 חָתַתH2865H8804 e presosH3920 לָכַדH3920H8735; eis que rejeitaramH3988 מָאַסH3988H8804 a palavra דברH1697 de YAHUAH יהוהH3068; que sabedoriaH2451 חָכמָהH2451 é essa que eles têm?
10 Portanto, darei נתןH5414H8799 suas mulheres אשהH802 a outrosH312 אַחֵרH312, e os seus camposH7704 שָׂדֶהH7704, a novos possuidores ירשH3423H8802; porque, desde o menor קטןH6996 deles até ao maior גדולH1419, cada um se dáH1214 בָּצַעH1214H8802 à ganânciaH1215 בֶּצַעH1215, e tanto o profetaH5030 נָבִיאH5030 como o sacerdote כֹּהֵןH3548 usam עשהH6213H8802 de falsidadeH8267 שֶׁקֶרH8267.
11 CuramH7495 רָפָאH7495H8762 superficialmente קללH7043H8738 a feridaH7667 שֶׁבֶרH7667 do meu povo עםH5971, dizendo אמרH559H8800: PazH7965 שָׁלוֹםH7965, pazH7965 שָׁלוֹםH7965; quando não há pazH7965 שָׁלוֹםH7965.
12 Serão envergonhadosH3001 יָבֵשׁH3001H8689, porque cometem עשהH6213H8804 abominação תועבהH8441 sem sentirH954 בּוּשׁH954H8800 por isso vergonhaH954 בּוּשׁH954H8799; nem sabem ידעH3045H8804 que coisa é envergonhar-seH3637 כָּלַםH3637H8736. Portanto, cairão נפלH5307H8799 com os que caem נפלH5307H8802; quando עתH6256 eu os castigarH6486 פְּקֻדָּהH6486, tropeçarãoH3782 כָּשַׁלH3782H8735, diz אמרH559H8804 YAHUAH יהוהH3068.
13 Eu os consumireiH5486 סוּףH5486H8686 de todoH622 אָסַףH622H8800, diz נאםH5002H8803 YAHUAH יהוהH3068; não haverá uvasH6025 עֵנָבH6025 na videH1612 גֶּפֶןH1612, nem figosH8384 תְּאֵןH8384 na figueiraH8384 תְּאֵןH8384, e a folhaH5929 עָלֶהH5929 já está murchaH5034 נָבֵלH5034H8804; e já lhes designei נתןH5414H8799 os que passarão עברH5674H8799 sobre eles.
14 Por que estamos ainda assentadosH3427 יָשַׁבH3427H8802 aqui? Reuni-vosH622 אָסַףH622H8734, e entremos בואH935H8799 nas cidadesH5892 עִירH5892 fortificadas מבצרH4013 e ali pereçamosH1826 דָּמַםH1826H8735; pois YAHUAH יהוהH3068 já nos decretou o perecimentoH1826 דָּמַםH1826H8689 e nos deu a beberH8248 שָׁקָהH8248H8686 água מיםH4325 venenosaH7219 רֹאשׁH7219, porquanto pecamosH2398 חָטָאH2398H8804 contra YAHUAH יהוהH3068.
15 Espera-se קוהH6960H8763 a pazH7965 שָׁלוֹםH7965, e nada há de bom טובH2896; o tempo עתH6256 da curaH4832 מַרפֵּאH4832, e eis o terrorH1205 בְּעָתָהH1205.
16 Desde DãH1835 דָּןH1835 se ouve שמעH8085H8738 o resfolegarH5170 נַחַרH5170 dos seus cavalos סוסH5483; toda a terra ארץH776 tremeH7493 רָעַשׁH7493H8804 à voz קוLH6963 dos rinchosH4684 מַצְהָלָהH4684 dos seus garanhõesH47 אַבִּירH47; e vêm בואH935H8799 e devoramH398 אָכַלH398H8799 a terra ארץH776 e a sua abundânciaH4393 מְלֹאH4393, a cidadeH5892 עִירH5892 e os que habitamH3427 יָשַׁבH3427H8802 nela.
17 Porque eis que envio שלחH7971H8764 para entre vós serpentesH5175 נָחָשׁH5175, áspidesH6848 צֶפַעH6848 contra as quais não há encantamentoH3908 לַחַשׁH3908, e vos morderãoH5391 נָשַׁךְH5391H8765, diz נאםH5002H8803 YAHUAH יהוהH3068.
18 Oh! Se eu pudesse consolar-meH4010 מַבְלִיגִיתH4010 na minha tristezaH3015 יָגוֹןH3015! O meu coração לבH3820 desfaleceH1742 דַּוָּיH1742 dentro de mim.
19 Eis a voz קוLH6963 do clamorH7775 שַׁועָהH7775 da filha בתH1323 do meu povo עםH5971 de terra ארץH776 mui remotaH4801 מֶרחָקH4801: Não está YAHUAH יהוהH3068 em SiãoH6726 צִיוֹןH6726? Não está nela o seu Rei מלךH4428? Por que me provocaram à iraH3707 כַּעַסH3707H8689 com as suas imagens de esculturaH6456 פְּסִילH6456, com os ídolosH1892 הֶבֶלH1892 dos estrangeiros נכרH5236?
20 Passou עברH5674H8804 a segaH7105 קָצִירH7105, findou כלהH3615H8804 o verãoH7019 קַיִץH7019, e nós não estamos salvos ישעH3467H8738.
21 Estou quebrantadoH7665 שָׁבַרH7665H8717 pela feridaH7667 שֶׁבֶרH7667 da filha בתH1323 do meu povo עםH5971; estou de lutoH6937 קָדַרH6937H8804; o espantoH8047 שַׁמָּהH8047 se apoderouH2388 חָזַקH2388H8689 de mim.
22 Acaso, não há bálsamoH6875 צְרִיH6875 em GileadeH1568 גִּלעָדH1568? Ou não há lá médicoH7495 רָפָאH7495H8802? Por que כיH3588, pois, não se realizouH5927 עָלָהH5927H8804 a curaH724 אֲרוּכָהH724 da filha בתH1323 do meu povo עםH5971?